Translation of "Im kraft treten" in English
In
Kürze
werden
auch
neue
Vorschriften
für
Fahrgastrechte
im
Kraftomnibusverkehr
in
Kraft
treten.
Soon
a
new
set
of
rules
for
passengers
travelling
by
bus
will
also
enter
into
force.
TildeMODEL v2018
Die
Verordnung
soll
ein
Jahr
nach
ihrer
Veröffentlichung
im
Amtsblatt
in
Kraft
treten.
What
steps
have
the
Foreign
Ministers
meeting
in
European
political
cooperation
taken
to
uncover
the
true
facts
of
this
case,
and
with
what
outcome,
and
what
action
is
being
taken
to
secure
the
release
of
Rita
Ceuppens?
EUbookshop v2
Das
Gesetz
soll
im
Herbst
in
Kraft
treten.
The
Act
is
to
enter
into
force
in
autumn.
ParaCrawl v7.1
Das
Verbot
sollte
im
August
in
Kraft
treten.
The
ban
was
scheduled
to
come
into
force
in
August
2018.
ParaCrawl v7.1
Damit
kann
die
neue
Verordnung
voraussichtlich
im
Juli
in
Kraft
treten.
The
new
ordinance
can
therefore
enter
into
force
in
July.
ParaCrawl v7.1
Das
Pariser
Klimaschutzabkommen
wird
definitiv
im
November
in
Kraft
treten.
The
Paris
Agreement
will
enter
into
force
in
November.
ParaCrawl v7.1
Diese
werde
im
Juli
in
Kraft
treten.
These
guidelines
will
come
into
force
in
July.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
erwähnt,
daß
dies
wahrscheinlich
noch
im
Dezember
in
Kraft
treten
wird.
He
referred
to
the
likelihood
of
bringing
this
into
operation
in
December.
Europarl v8
Uns
bleiben
noch
sieben
Monate,
bis
die
Verordnungen
zu
Maßnahmen
im
Außenbereich
in
Kraft
treten.
Seven
months
are
left
before
the
external
actions
regulations
should
come
into
force.
Europarl v8
Der
vorgeschlagene
Beschluss
soll
20
Tage
nach
seiner
Veröffentlichung
im
Amtsblatt
in
Kraft
treten.
The
proposed
decision
will
enter
into
force
20
days
following
its
publication
in
the
Official
Journal.
TildeMODEL v2018
So
soll
beispielsweise
die
neue
Verordnung
über
die
Konjunkturstatistik
noch
im
Frühjahr
in
Kraft
treten.
For
instance,
the
new
Regulation
on
shortterm
statistics
is
expected
to
come
into
force.
EUbookshop v2
Die
Regeln,
die
im
März
in
Kraft
treten
wird
2017
sind
unter
verfügbar.
The
Rules
that
will
enter
into
force
in
March
2017
are
available
below.
ParaCrawl v7.1
Der
Pakt
für
Konvergenz
und
Wettbewerbsfähigkeit
könnte
daher
einen
wichtigen
Beitrag
leisten,
wenn
wir
ihn
als
eine
Maßnahme
unter
anderen
im
Rahmen
aller
Anstrengungen
verstehen,
die
unternommen
werden,
um
die
Stabilität
des
Euroraumes
zu
gewährleisten,
von
denen
wir
hoffen,
dass
sie
im
März
in
Kraft
treten.
The
convergence
and
competitiveness
pact
could
thus
make
a
significant
contribution
if
we
interpret
it
as
one
measure
among
others
within
the
framework
of
all
the
efforts
which
have
been
undertaken
to
ensure
the
stability
of
the
euro
area
and
which
we
hope
will
start
to
take
effect
as
of
March.
Europarl v8
Diese
Bestimmungen
werden
im
Vereinigten
Königreich
durch
Regelungen
zur
Anwendung
gebracht
werden,
die
im
August
in
Kraft
treten
sollen.
These
provisions
will
be
implemented
in
the
United
Kingdom
through
regulations
due
to
come
into
force
in
August.
Europarl v8
Wenn
das
Parlament
und
der
Rat
bei
dieser
Linie
bleiben,
kann
OLAF
im
Juni
in
Kraft
treten.
If
Parliament
and
the
Council
keep
to
this
line,
then
OLAF
will
be
able
to
enter
into
force
in
June.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
auf
diesen
Aspekt
konzentrieren
und
dabei
gleichzeitig
die
Regeln
auswerten,
die
in
den
neuen
Rechtsvorschriften
auftauchen,
die
im
Dezember
in
Kraft
treten
sollen,
weil
wir
uns
die
Interessenkonflikte,
in
dem
Versuch,
sie
zu
reduzieren,
gesondert
vorgenommen
haben.
We
must
focus
on
this
issue
at
the
same
time
as
evaluating
the
rules
that
appear
in
the
new
legislation,
which
is
due
to
enter
into
force
by
December,
since
we
have
specifically
targeted
conflicts
of
interest
in
a
bid
to
reduce
them.
Europarl v8
Zweitens:
Wir
müssen
zur
nächsten
Runde
der
Bankenstresstests
voranschreiten
und
sie
noch
umfassender
und
strenger
durchführen
als
beim
letzten
Mal
und
dafür
die
neue
Architektur
für
die
europäische
Finanzregulierung
und
Finanzaufsicht
nutzen,
die
nächstes
Jahr
im
Januar
in
Kraft
treten
wird.
Secondly,
we
need
to
advance
the
next
round
of
bank
stress
tests
and
do
them
in
an
even
more
comprehensive
and
rigorous
manner
than
last
time
by
using
the
new
European
architecture
of
financial
regulation
and
supervision
which
will
enter
into
force
as
of
January
next
year.
Europarl v8
In
Kürze
wird
die
Richtlinie
über
grenzüberschreitende
Verschmelzungen,
die
im
Dezember
in
Kraft
treten
wird,
allen
Firmen
mit
beschränkter
Haftung
einschließlich
KMU
die
Option
einräumen,
ihre
Registerstandorte
zu
verlegen.
Soon,
the
Cross-Border
Mergers
Directive,
which
will
enter
into
force
in
December,
will
give
all
limited
liability
companies,
including
SMEs,
the
option
to
transfer
their
registered
office.
Europarl v8
Schließlich
glauben
wir,
dass
das
Assoziierungsabkommen
einen
Teil
des
gegenwärtigen
Vorschlags
einbeziehen
muss,
damit
es
effektiv
ist
und
so
bald
wie
möglich
im
Mercosur
in
Kraft
treten
kann.
Lastly,
we
believe
that
the
association
agreement
should
include
part
of
the
current
proposal,
in
order
for
it
to
be
effective
and
enter
into
force
as
soon
as
possible
in
Mercosur.
Europarl v8
Sobald
der
Vorschlag
vom
Rat
und
vom
Europäischen
Parlament
angenommen
sein
wird
,
dürfte
er
am
Tag
nach
seiner
Veröffentlichung
im
Amtsblatt
in
Kraft
treten
.
The
proposal
,
once
adopted
by
the
Council
and
EP
should
enter
into
force
on
the
day
following
that
of
its
publication
.
ECB v1
Damit
der
in
der
Haushaltsordnung
für
das
Inkrafttreten
vorgeschriebene
Termin
eingehalten
werden
kann,
wurde
festgelegt,
dass
die
Durchführungsbestimmungen
an
dem
Tag
ihrer
Veröffentlichung
im
Amtsblatt
in
Kraft
treten
und
ab
dem
1.
Mai
2007
gelten.
In
order
to
respect
the
deadline
for
entry
into
application
established
in
the
FR,
it
is
specified
that
the
implementing
rules
will
enter
into
force
the
day
of
its
publication
in
the
Official
Journal
and
will
apply
as
from
1
May
2007.
TildeMODEL v2018
Die
Richtlinie
richtet
sich
an
die
Mitgliedstaaten
und
wird
20
Tage
nach
ihrer
Veröffentlichung
im
Amtsblatt
in
Kraft
treten.
The
Directive
is
addressed
to
Member
States
and
will
come
into
effect
20
days
after
publication
in
the
Official
Journal.
TildeMODEL v2018
Die
Richtlinie
"Fernsehen
ohne
Grenzen",
die
im
Oktober
in
Kraft
treten
wird,
muss
durch
einen
Richtlinienvorschlag
ueber
die
Urheberrechte
fuer
Satelliten-
und
Kabeluebertragungen
ergaenzt
werden.
The
"television
without
frontiers"
Directive,
which
is
due
to
enter
into
force
in
October,
must
be
followed
by
a
proposal
for
a
Directive
on
copyright
in
the
field
of
satellite
and
cable
broadcasting.
TildeMODEL v2018
Sämtliche
Vorschriften,
die
mit
ihrer
Veröffentlichung
im
Amtsblatt
in
Kraft
treten,
sind
kohärent
und
gestatten
es,
die
Erfordernisse
des
Umweltschutzes
und
die
Vorschriften
des
EG-Vertrages
im
Bereich
der
Beihilfenkontrolle
in
Einklang
miteinander
zu
bringen.
Taken
together,
the
guidelines,
which
will
enter
into
force
once
they
have
been
published
in
the
Official
Journal,
constitute
a
coherent
set
of
measures
that
will
reconcile
the
requirements
of
environmental
protection
with
the
provisions
of
the
EC
Treaty
governing
the
control
of
state
aid.
TildeMODEL v2018
Er
wird
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
entweder
im
April
oder
im
Juli
in
Kraft
treten
(wobei
es
den
Mitgliedstaaten
freisteht,
diese
Entscheidung
rückwirkend
zum
1.
Januar
1997
anzuwenden)
und
damit
Telekommunikationsdienste
aus
dem
Geltungsbereich
von
Artikel
89
Absatz
1
ausgliedern
und
im
Anwendungsbereich
von
Artikel
9
Absatz
2
Buchstabe
e)
und
mithin
auch
im
Geltungsbereich
von
Artikel
9
Absatz
3
Buchstabe
b)
unterbringen.
It
will
come
into
force
variously
in
April
or
July
in
different
Member
States
(but
may
be
applied
retrospectively
to
1
January
1997
at
the
discretion
of
each
Member
State)
and
will
have
the
effect
of
removing
telecommunications
services
from
the
purview
of
Article
9(1)
and
bringing
them
within
the
scope
of
Article
9(2)(e)
and,
therefore,
of
Article
9(3)(b).
TildeMODEL v2018
Ein
Mitgliedstaat
berichtete,
das
Verbot
der
Verwendung
der
Bolzenschussmethode
könne
erst
im
April
in
Kraft
treten,
weil
es
schwierig
sei,
es
in
kleineren
Schlachthöfen
durchzusetzen,
ohne
die
Sicherheit
der
Arbeitskräfte
zu
gefährden.
One
Member
State
reported
that
due
to
difficulties
in
bringing
smaller
abattoirs
into
line,
without
threatening
worker
safety,
the
prohibition
on
pithing
would
not
enter
into
force
until
April.
TildeMODEL v2018
Für
elektronische
Kommunikationsnetze
und
elektronischen
Handel
wurde
ein
Rechtsrahmen
vereinbart,
der
im
Sommer
in
Kraft
treten
wird.
A
legislative
framework
for
electronic
communications
and
for
e-commerce
has
been
agreed
and
will
enter
into
force
this
summer.
TildeMODEL v2018
Die
Verordnung
wird
nach
der
frmlichen
Annahme
durch
den
Rat,
die
voraussichtlich
im
Mai
2016
erfolgen
wird,
und
der
Verffentlichung
im
Amtsblatt
in
Kraft
treten.
The
Regulation
will
enter
into
force
following
formal
adoption
by
the
Council,
which
is
expected
in
May
2016
and
publication
in
the
official
journal..
TildeMODEL v2018
In
den
letzten
fünf
Jahren
wurden
die
Möglichkeiten,
mutmaßliche
Betrugsfälle
und
Unregelmäßigkeiten
aufzuspüren
und
zu
verfolgen,
ganz
erheblich
verbessert,
und
zwar
zum
einen
durch
die
Einrichtung
des
OLAF,
die
Schaffung
eines
Internen
Auditdienstes
und
der
Stellen
für
internes
Audit
in
den
einzelnen
Generaldirektionen
sowie
durch
die
Einrichtung
eines
Untersuchungs-
und
Disziplinaramtes
(IDOC),
das
in
der
GD
ADMIN
eine
eigene
Direktion
bildet,
und
zum
anderen
durch
die
Aufnahme
neuer
Bestimmungen
in
das
Beamtenstatut,
das
im
Mai
in
Kraft
treten
soll.
Means
of
detecting
and
following
up
allegations
relating
to
fraud
and
irregularity
have
been
reinforced
considerably
over
the
past
five
years
with
the
establishment
of
OLAF,
the
creation
of
the
Internal
Audit
Service
and
of
internal
capabilities
(IACs)
in
all
DGs,
the
introduction
of
a
specialist
Disciplinary
and
Investigative
Office
(IDOC)
as
a
Directorate
in
DG
ADMIN,
and
additional
provisions
in
the
new
Staff
Regulations
which
come
into
force
in
May.
TildeMODEL v2018