Translation of "Rückwirkend in kraft treten" in English
Ich
bin
damit
einverstanden,
dass
die
Maßnahmen
rückwirkend
zum
1.1.2000
in
Kraft
treten.
I
also
agree
that
these
measures
should
enter
into
force
with
retroactive
effect
from
1
January
2000.
Europarl v8
Entsprechend
dem
Empfehlungsentwurf
des
Europäischen
Bürgerbeauftragten
würden
die
genannten
Versicherungen
rückwirkend
in
Kraft
treten.
In
accordance
with
the
Ombudsman’s
draftrecommendation,the
insurance
policies
would
have
retroactive
effect.
EUbookshop v2
Im
Anschluss
an
den
allgemeinen
Konsens
bei
einer
Anzahl
von
Punkten,
die
im
derzeitigen
umfassenden
gesetzlichen
Rahmen
noch
umgesetzt
werden
könnten,
hat
die
Kommission
am
24.
Januar
dieses
Jahres
kurzfristige
Vereinfachungen
durchgeführt,
einschließlich
konkreter
Maßnahmen,
die
für
7.
RP-Projekte
sofort
und
rückwirkend
in
Kraft
treten.
Following
the
overall
consensus
on
a
number
of
issues
that
could
still
be
implemented
under
the
current
overall
legal
framework,
on
24
January
this
year
the
Commission
took
short-term
simplification
actions
comprising
concrete
measures
with
immediate
and
retroactive
effect
on
FP7
projects.
Europarl v8
Das
ist
deshalb
so
wichtig,
weil
der
Vorschlag
der
Kommission
rückwirkend
in
Kraft
treten
muss,
um
zu
gewährleisten,
dass
Produkte
erst
dann
auf
den
Markt
gelangen,
wenn
sie
den
Anforderungen
gemäß
Richtlinie
76/68
genügen,
und
weil
wir
zudem
in
der
Lage
sein
müssen,
von
den
Herstellern
zu
verlangen,
dass
sie
die
Unbedenklichkeit
ihrer
Produkte
in
Bezug
auf
die
menschliche
Gesundheit
garantieren.
This
is
important
because
the
Commission
proposal
also
has
to
be
retroactive
in
order
to
achieve
the
objectives
of
ensuring
that
products
are
marketed
only
when
they
fulfil
the
conditions
laid
down
by
Directive
76/68
and
because
we
must
also
be
able
to
require
manufacturers
to
guarantee
that
the
products
they
put
on
the
market
are
not
harmful
to
human
health.
Europarl v8
Die
Änderung
sollte
rückwirkend
in
Kraft
treten,
um
Zollschulden
tilgen
zu
können,
die
seit
1.
Januar
2012
durch
die
Einführung
der
neuen
KN-Codes
entstanden
sind.
The
amendment
should
enter
into
force
with
retroactive
effect
in
order
to
allow
for
extinguishing
customs
debts
which
were
incurred
since
1
January
2012
because
of
the
introduction
of
the
new
CN
codes.
DGT v2019
Die
Änderungen
werden
nicht
rückwirkend
in
Kraft
treten
und
dass
wir
nicht
die
Art
und
Weise
ändern
werden,
in
der
früher
erfasste
Daten
behandelt
werden.
The
changes
will
not
come
into
force
retroactively,
which
means
that
we
will
not
change
the
type
in
which
previously
collected
data
is
treated.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Sache
habe
Scimed
argumentiert,
dass
die
Änderung
aufgrund
eines
Antrags
auf
zentrale
Änderung
rückwirkend
in
Kraft
trete.
In
that
case,
Scimed
argued
that
the
amendment
following
the
central
amendment
application
operated
retrospectively.
ParaCrawl v7.1