Translation of "Rückwirkend in kraft treten" in English

Ich bin damit einverstanden, dass die Maßnahmen rückwirkend zum 1.1.2000 in Kraft treten.
I also agree that these measures should enter into force with retroactive effect from 1 January 2000.
Europarl v8

Entsprechend dem Empfehlungsentwurf des Europäischen Bürgerbeauftragten würden die genannten Versicherungen rückwirkend in Kraft treten.
In accordance with the Ombudsman’s draftrecommendation,the insurance policies would have retroactive effect.
EUbookshop v2

Im Anschluss an den allgemeinen Konsens bei einer Anzahl von Punkten, die im derzeitigen umfassenden gesetzlichen Rahmen noch umgesetzt werden könnten, hat die Kommission am 24. Januar dieses Jahres kurzfristige Vereinfachungen durchgeführt, einschließlich konkreter Maßnahmen, die für 7. RP-Projekte sofort und rückwirkend in Kraft treten.
Following the overall consensus on a number of issues that could still be implemented under the current overall legal framework, on 24 January this year the Commission took short-term simplification actions comprising concrete measures with immediate and retroactive effect on FP7 projects.
Europarl v8

Das ist deshalb so wichtig, weil der Vorschlag der Kommission rückwirkend in Kraft treten muss, um zu gewährleisten, dass Produkte erst dann auf den Markt gelangen, wenn sie den Anforderungen gemäß Richtlinie 76/68 genügen, und weil wir zudem in der Lage sein müssen, von den Herstellern zu verlangen, dass sie die Unbedenklichkeit ihrer Produkte in Bezug auf die menschliche Gesundheit garantieren.
This is important because the Commission proposal also has to be retroactive in order to achieve the objectives of ensuring that products are marketed only when they fulfil the conditions laid down by Directive 76/68 and because we must also be able to require manufacturers to guarantee that the products they put on the market are not harmful to human health.
Europarl v8

Die Änderung sollte rückwirkend in Kraft treten, um Zollschulden tilgen zu können, die seit 1. Januar 2012 durch die Einführung der neuen KN-Codes entstanden sind.
The amendment should enter into force with retroactive effect in order to allow for extinguishing customs debts which were incurred since 1 January 2012 because of the introduction of the new CN codes.
DGT v2019

Die Änderungen werden nicht rückwirkend in Kraft treten und dass wir nicht die Art und Weise ändern werden, in der früher erfasste Daten behandelt werden.
The changes will not come into force retroactively, which means that we will not change the type in which previously collected data is treated.
ParaCrawl v7.1

In dieser Sache habe Scimed argumentiert, dass die Änderung aufgrund eines Antrags auf zentrale Änderung rückwirkend in Kraft trete.
In that case, Scimed argued that the amendment following the central amendment application operated retrospectively.
ParaCrawl v7.1