Translation of "In kraft treten zum" in English

Ich danke der Verfasserin der Stellungnahme, Frau Sauquillo, der Kommission, dem Rat und allen, die es durch die Akzeptanz meiner Änderungsanträge ermöglichen, diesen Bericht heute, gerade noch rechtzeitig, um das In-Kraft-Treten der Verordnung zum 1. Januar 2004 zu gewährleisten, anzunehmen.
I would like to thank the draftsperson, Mrs Sauquillo, the Commission, the Council and all those who will accept my compromise amendments and thus allow the report to be adopted today, just in time to ensure that the regulation enters into force on 1 January next year.
Europarl v8

Auf der internationalen Ebene verstärken sich indes die Aktivitäten, wie das In-Kraft-Treten des Fakultativprotokolls zum Übereinkommen der Vereinten Nationen betreffend den Verkauf von Kindern, die Kinderprostitution und die Kinderpornographie im Jahr 2002 belegt.
On the world stage, however, more and more action is being taken, as demonstrated by the coming into force, in 2002, of the Optional Protocol to the United Nations Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography.
Europarl v8

Sie fragen uns nach dem Zeitraum ab 1978, als die Richtlinie hätte in Kraft treten sollen, bis zum Jahr 2000, als sie ihre Petitionen einreichten - bzw. bis 1997 im Fall von Frau X. Wurde die Richtlinie damals umgesetzt?
They have asked us about the period from 1978, when the directive should have taken effect, to 2000, when they submitted their petitions - or, in Madam X's case, 1997. Was the directive being applied then?
Europarl v8

Ich verstehe den Standpunkt der Berichterstatterin, die angesichts der Unnachgiebigkeit des Rates das In-Kraft-Treten des Programms zum genannten Zeitpunkt nicht gefährden wollte.
I understand the position of the rapporteur, who, faced with the Council’s intransigence, did not wish to jeopardise the programme’s entering into force on the date set.
Europarl v8

Die Emissionsgrenzwerte für CO, HC, NOx und Partikel entsprechend den jeweiligen Prüfzyklen sollen für neue Motortypen, die mit Dieselkraftstoff betrieben werden, ab dem 1. Oktober 2000 in Kraft treten, und zum ersten Mal werden Emissionsgrenzwerte für die Typgenehmigung von Motoren, die mit Gas - Flüssiggas (LPG) und Erdgas (NG) - betrieben werden, eingeführt.
Emission limits for CO, HC, NOx and particulates according to each new test cycle are proposed to take effect from 1st October 2000 for new types of engines running on diesel fuel and, for the first time, emission limits to allow the approval of engines running on gas fuels - liquefied petroleum gas (LPG) and natural gas (NG) - are introduced.
TildeMODEL v2018

Ferner weist sie darauf hin, dass im Juli zwei weitere Richtlinien in Kraft treten würden, nämlich zum Asylverfahren und zu den Bedingungen für die Aufnahme, die beide die Mitgliedstaaten zur Achtung des Wohls des Kindes verpflichten würden.
She also noted that two more directives would come into force in July 2015, namely on asylum procedures and on reception conditions, both of which made respecting the child's best interest an obligation for all Member States.
TildeMODEL v2018

Dieser Beschluss gilt bis zu dem Tag, an dem Unionsbestimmungen zur Änderung der Höchstgrenzen für den Jahresumsatz, bis zu dem Steuerpflichtige von der Steuer befreit werden können, in Kraft treten, oder bis zum 31. Dezember 2016, je nachdem, welcher Zeitpunkt früher liegt.
This Decision shall apply until the date of entry into force of Union rules amending the amounts of the annual turnover ceilings below which taxable persons may qualify for VAT exemption or until 31 December 2016, whichever date is earlier.
DGT v2019

Gemäß dem Siebten Rahmenprogramm geschlossene Finanzhilfevereinbarungen können über mehrere Jahre laufen, wobei zahlreiche Finanzhilfevereinbarungen im Jahr 2014 in Kraft treten und bis zum Jahr 2017 und länger aktiv verwaltet werden.
Grant agreements made under the Seventh Framework programme may run for several years with significant numbers of grants entering into force in 2014 and remaining under active management in 2017 and beyond.
DGT v2019

Die vorliegende Entscheidung gilt ab dem 1. Januar 2010 bis zu dem Tag, an dem die Vorschriften einer Richtlinie zur Änderung der Höchstgrenzen für den Jahresumsatz, unterhalb deren die Steuerpflichtigen von der Mehrwertsteuer befreit werden können, in Kraft treten, oder bis zum 31. Dezember 2012, je nachdem, welches der frühere Zeitpunkt ist.
This Decision shall apply from 1 January 2010 until the date of entry into force of the provisions of a directive amending the amounts of the annual turnover ceilings below which taxable persons may qualify for VAT exemption or until 31 December 2012, whichever is the earlier date.
DGT v2019

Am 10. Juli 2012 hat der Generalsekretär als Verwahrer des Übereinkommens die Notifikation C.N.358.2012.TREATIES herausgegeben, in der er mitteilte, die vorgeschlagenen Änderungen würden am 10. Oktober 2013 in Kraft treten, sofern bis zum 10. Juli 2013 keine der Vertragsparteien Einwände gegen diese erhebt.
On 10 July 2012, the Secretary-General issued the Depository Notification C.N.358.2012.TREATIES, communicating that if, by 10 July 2013, none of the Contracting Parties had notified any objections to the amendment proposals, they would enter into force on 10 October 2013.
DGT v2019

Die neue Richtlinie dürfte zu Beginn des Frühjahrs 2004 in Kraft treten und bis zum Herbst 2005 in innerstaatliches Recht umgesetzt werden müssen.
The new Directive is likely to enter into force in early spring 2004 and will need to be transposed into national legislation by autumn 2005.
TildeMODEL v2018

Er stellt jedoch auch fest, daß dieser Vorschlag für eine Richtlinie erst 1997 in Kraft treten wird, bis zum Zieljahr 2000 also nur begrenzt Wirkung zeigen dürfte.
However, it also notes that this Proposal will not come into effect until 1997 which means that it could have only limited impact on the year 2000 target.
TildeMODEL v2018

Die Neuregelung soll am 1. Oktober 1985 in Kraft treten und rückwirkend zum 1. Januar 1985 wirksam werden.
In order to finance the 1985 budget, it is planned that the decision will come into force on 1 October 1985 and take effect on 1 January 1985.
EUbookshop v2

Es handelt sich um eine befristete Regelung, die an einem noch vom Arbeitsministerium festzulegenden Datum in Kraft treten und bis zum 1.1.94 laufen wird.
An industrial zone is a geographical area within which enterprises are offered special favourable conditions with a view to strengthening develop ment in trade and industry and in employment within the area concerned.
EUbookshop v2

Zwei Dinge möchte ich er wähnen: einmal die Finanzierung der integrierten Mit telmeerprogramme, die erwartungsgemäß bereits 1986 in vollem Umfang in Kraft treten wird, zum anderen eine Reihe von Mittelbewilligungen für Forschungsund Verkehrsvorhaben.
There are two things I would mention here: to begin with the financing of the integrated Mediterranean programmes, which are expected to take full effect already in 1986, and secondly a number of appropriations for research and transport.
EUbookshop v2

Da ist zum einen die Rechtsvorschrift, die im Laufe des Jahres 1996 in Kraft treten wird, zum anderen werden wir im Frühjahr bzw. Mitte 1996 weitere Vorschläge einbringen.
Commissioner. I believe that we must indeed focus our attention on the Commission's statement to the Council of 20 December 1994. to which Mr Sainjon appropriately referred, in the sincere hope that these do not turn out to be empty words.
EUbookshop v2

Insbesondere ist festzuhalten, daß die Wirtschafts- und Währungsunion nun in einen irreversiblen und progressiven Prozeß eingetreten ist, da die ein heitliche Währung spätestens am 1. Januar 1999 in Kraft treten und zum 1. Juli 1999 ein Verfahren für den Übergang zur dritten Phase eingeführt werden soll.
Economic and monetary union, in particular, is now well and truly launched in a gradual but irreversible process, spurred on by the prospect of a single currency by 1 January 1999 and the establishment of a procedure for transition to Stage III by 1 July 1999.
EUbookshop v2

Dies umfasst insbesondere Anforderungen an die Energieeffizienz von Computern und Laptops, welche in zwei Stufen in Kraft treten (zum 1. Juli 2014 und 1. Januar 2016), sowie Informationspflichten der Hersteller.
It contains requirements on the energy efficiency of computers and notebooks, which become effective in two stages (1 July 2014 and 1 January 2016), and on the information to be provided by manufacturers.
ParaCrawl v7.1

Der Delegierte Rechtsakt wird in Kraft treten, wenn bis zum 22.Oktober kein Einwand vom Parlament oder dem Rat vorliegt.
The delegated act can come into force if between now and the 22ndOctober the Parliament and the Council have no objections.
ParaCrawl v7.1

Behalten Sie auch den US JOBS Act im Auge, der im Januar 2013 in Kraft treten wird und zum ersten Mal amerikanischen Investoren, die nicht im Handelsregister eingetragen sind, die Möglichkeit bietet kleine Anteile an Start-Ups zu kaufen.
Also, keep an eye on the US JOBS Act, which will be implemented in January 2013 and for the first time allows non-accredited US investors to buy micro-equity in start-ups.
ParaCrawl v7.1

Der Delegierte Rechtsakt wird in Kraft treten, wenn bis zum 22.Oktober kein Einwand vom Parlament oder dem Rat...
The delegated act can come into force if between now and the 22ndOctober the Parliament and the Council have no...
ParaCrawl v7.1

Die Ökodesign-Verordnung legt Anforderungen an die Energieeffizienz und Staubaufnahme der Staubsauger fest, die in zwei Stufen in Kraft treten (zum 01. September 2014 und zum 01. September 2017).
The Ecodesign Regulation defines requirements on the energy efficiency and the dust pick up of vacuum cleaners that enter into force in two stages (01 September 2014 and 01 September 2017).
ParaCrawl v7.1

Aber die Entscheidungen — bzw. die unterlassenen Entscheidungen — dieses zweiten Halbjahres 1989 werden wichtig sein: So wird in weniger als einem Jahr, am 1. Juli 1990, die Richtlinie über die Liberalisierung der — auch der kurzfristigen — Kapitalbewegungen in vollem Umfang in Kraft treten, und zum selben Zeitpunkt soll auch die erste Etappe der Wirtschaftsund Währungsunion beginnen.
In this sense the adoption of the Community Charter on Social Rights is now equally urgent, and the adoption of measures to guarantee those rights, as well as effective measures for employment — all of these matters to which Mr Dumas referred with a determination that my group approves of and supports.
EUbookshop v2

Sobald die Vorschriften in bezug auf REACH abschließend in Kraft treten und zum Tragen kommen, werden wir die Kennzeichnung, u.a. in den EG-Si.Datenblättern, REACH-konform ausführen.
As soon as the provisions and regulations pertaining to REACH finally come into force and become effective, we will change the designation. for example in EU safety data sheets, to conforrm to REACH.
ParaCrawl v7.1