Übersetzung für "In kraft treten zum" in Englisch
Ich
danke
der
Verfasserin
der
Stellungnahme,
Frau
Sauquillo,
der
Kommission,
dem
Rat
und
allen,
die
es
durch
die
Akzeptanz
meiner
Änderungsanträge
ermöglichen,
diesen
Bericht
heute,
gerade
noch
rechtzeitig,
um
das
In-Kraft-Treten
der
Verordnung
zum
1.
Januar
2004
zu
gewährleisten,
anzunehmen.
I
would
like
to
thank
the
draftsperson,
Mrs Sauquillo,
the
Commission,
the
Council
and
all
those
who
will
accept
my
compromise
amendments
and
thus
allow
the
report
to
be
adopted
today,
just
in
time
to
ensure
that
the
regulation
enters
into
force
on
1 January
next
year.
Europarl v8
Auf
der
internationalen
Ebene
verstärken
sich
indes
die
Aktivitäten,
wie
das
In-Kraft-Treten
des
Fakultativprotokolls
zum
Übereinkommen
der
Vereinten
Nationen
betreffend
den
Verkauf
von
Kindern,
die
Kinderprostitution
und
die
Kinderpornographie
im
Jahr
2002
belegt.
On
the
world
stage,
however,
more
and
more
action
is
being
taken,
as
demonstrated
by
the
coming
into
force,
in
2002,
of
the
Optional
Protocol
to
the
United
Nations
Convention
on
the
Rights
of
the
Child
on
the
sale
of
children,
child
prostitution
and
child
pornography.
Europarl v8
Sie
fragen
uns
nach
dem
Zeitraum
ab
1978,
als
die
Richtlinie
hätte
in
Kraft
treten
sollen,
bis
zum
Jahr
2000,
als
sie
ihre
Petitionen
einreichten
-
bzw.
bis
1997
im
Fall
von
Frau
X.
Wurde
die
Richtlinie
damals
umgesetzt?
They
have
asked
us
about
the
period
from
1978,
when
the
directive
should
have
taken
effect,
to
2000,
when
they
submitted
their
petitions
-
or,
in
Madam
X's
case,
1997.
Was
the
directive
being
applied
then?
Europarl v8
Ich
verstehe
den
Standpunkt
der
Berichterstatterin,
die
angesichts
der
Unnachgiebigkeit
des
Rates
das
In-Kraft-Treten
des
Programms
zum
genannten
Zeitpunkt
nicht
gefährden
wollte.
I
understand
the
position
of
the
rapporteur,
who,
faced
with
the
Council’s
intransigence,
did
not
wish
to
jeopardise
the
programme’s
entering
into
force
on
the
date
set.
Europarl v8
Die
Emissionsgrenzwerte
für
CO,
HC,
NOx
und
Partikel
entsprechend
den
jeweiligen
Prüfzyklen
sollen
für
neue
Motortypen,
die
mit
Dieselkraftstoff
betrieben
werden,
ab
dem
1.
Oktober
2000
in
Kraft
treten,
und
zum
ersten
Mal
werden
Emissionsgrenzwerte
für
die
Typgenehmigung
von
Motoren,
die
mit
Gas
-
Flüssiggas
(LPG)
und
Erdgas
(NG)
-
betrieben
werden,
eingeführt.
Emission
limits
for
CO,
HC,
NOx
and
particulates
according
to
each
new
test
cycle
are
proposed
to
take
effect
from
1st
October
2000
for
new
types
of
engines
running
on
diesel
fuel
and,
for
the
first
time,
emission
limits
to
allow
the
approval
of
engines
running
on
gas
fuels
-
liquefied
petroleum
gas
(LPG)
and
natural
gas
(NG)
-
are
introduced.
TildeMODEL v2018
Ferner
weist
sie
darauf
hin,
dass
im
Juli
zwei
weitere
Richtlinien
in
Kraft
treten
würden,
nämlich
zum
Asylverfahren
und
zu
den
Bedingungen
für
die
Aufnahme,
die
beide
die
Mitgliedstaaten
zur
Achtung
des
Wohls
des
Kindes
verpflichten
würden.
She
also
noted
that
two
more
directives
would
come
into
force
in
July
2015,
namely
on
asylum
procedures
and
on
reception
conditions,
both
of
which
made
respecting
the
child's
best
interest
an
obligation
for
all
Member
States.
TildeMODEL v2018
Dieser
Beschluss
gilt
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
Unionsbestimmungen
zur
Änderung
der
Höchstgrenzen
für
den
Jahresumsatz,
bis
zu
dem
Steuerpflichtige
von
der
Steuer
befreit
werden
können,
in
Kraft
treten,
oder
bis
zum
31.
Dezember
2016,
je
nachdem,
welcher
Zeitpunkt
früher
liegt.
This
Decision
shall
apply
until
the
date
of
entry
into
force
of
Union
rules
amending
the
amounts
of
the
annual
turnover
ceilings
below
which
taxable
persons
may
qualify
for
VAT
exemption
or
until
31
December
2016,
whichever
date
is
earlier.
DGT v2019
Gemäß
dem
Siebten
Rahmenprogramm
geschlossene
Finanzhilfevereinbarungen
können
über
mehrere
Jahre
laufen,
wobei
zahlreiche
Finanzhilfevereinbarungen
im
Jahr
2014
in
Kraft
treten
und
bis
zum
Jahr
2017
und
länger
aktiv
verwaltet
werden.
Grant
agreements
made
under
the
Seventh
Framework
programme
may
run
for
several
years
with
significant
numbers
of
grants
entering
into
force
in
2014
and
remaining
under
active
management
in
2017
and
beyond.
DGT v2019
Die
vorliegende
Entscheidung
gilt
ab
dem
1.
Januar
2010
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
die
Vorschriften
einer
Richtlinie
zur
Änderung
der
Höchstgrenzen
für
den
Jahresumsatz,
unterhalb
deren
die
Steuerpflichtigen
von
der
Mehrwertsteuer
befreit
werden
können,
in
Kraft
treten,
oder
bis
zum
31.
Dezember
2012,
je
nachdem,
welches
der
frühere
Zeitpunkt
ist.
This
Decision
shall
apply
from
1
January
2010
until
the
date
of
entry
into
force
of
the
provisions
of
a
directive
amending
the
amounts
of
the
annual
turnover
ceilings
below
which
taxable
persons
may
qualify
for
VAT
exemption
or
until
31
December
2012,
whichever
is
the
earlier
date.
DGT v2019
Am
10.
Juli
2012
hat
der
Generalsekretär
als
Verwahrer
des
Übereinkommens
die
Notifikation
C.N.358.2012.TREATIES
herausgegeben,
in
der
er
mitteilte,
die
vorgeschlagenen
Änderungen
würden
am
10.
Oktober
2013
in
Kraft
treten,
sofern
bis
zum
10.
Juli
2013
keine
der
Vertragsparteien
Einwände
gegen
diese
erhebt.
On
10
July
2012,
the
Secretary-General
issued
the
Depository
Notification
C.N.358.2012.TREATIES,
communicating
that
if,
by
10
July
2013,
none
of
the
Contracting
Parties
had
notified
any
objections
to
the
amendment
proposals,
they
would
enter
into
force
on
10
October
2013.
DGT v2019
Die
neue
Richtlinie
dürfte
zu
Beginn
des
Frühjahrs
2004
in
Kraft
treten
und
bis
zum
Herbst
2005
in
innerstaatliches
Recht
umgesetzt
werden
müssen.
The
new
Directive
is
likely
to
enter
into
force
in
early
spring
2004
and
will
need
to
be
transposed
into
national
legislation
by
autumn
2005.
TildeMODEL v2018
Er
stellt
jedoch
auch
fest,
daß
dieser
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
erst
1997
in
Kraft
treten
wird,
bis
zum
Zieljahr
2000
also
nur
begrenzt
Wirkung
zeigen
dürfte.
However,
it
also
notes
that
this
Proposal
will
not
come
into
effect
until
1997
which
means
that
it
could
have
only
limited
impact
on
the
year
2000
target.
TildeMODEL v2018
Die
Neuregelung
soll
am
1.
Oktober
1985
in
Kraft
treten
und
rückwirkend
zum
1.
Januar
1985
wirksam
werden.
In
order
to
finance
the
1985
budget,
it
is
planned
that
the
decision
will
come
into
force
on
1
October
1985
and
take
effect
on
1
January
1985.
EUbookshop v2
Es
handelt
sich
um
eine
befristete
Regelung,
die
an
einem
noch
vom
Arbeitsministerium
festzulegenden
Datum
in
Kraft
treten
und
bis
zum
1.1.94
laufen
wird.
An
industrial
zone
is
a
geographical
area
within
which
enterprises
are
offered
special
favourable
conditions
with
a
view
to
strengthening
develop
ment
in
trade
and
industry
and
in
employment
within
the
area
concerned.
EUbookshop v2
Zwei
Dinge
möchte
ich
er
wähnen:
einmal
die
Finanzierung
der
integrierten
Mit
telmeerprogramme,
die
erwartungsgemäß
bereits
1986
in
vollem
Umfang
in
Kraft
treten
wird,
zum
anderen
eine
Reihe
von
Mittelbewilligungen
für
Forschungsund
Verkehrsvorhaben.
There
are
two
things
I
would
mention
here:
to
begin
with
the
financing
of
the
integrated
Mediterranean
programmes,
which
are
expected
to
take
full
effect
already
in
1986,
and
secondly
a
number
of
appropriations
for
research
and
transport.
EUbookshop v2
Da
ist
zum
einen
die
Rechtsvorschrift,
die
im
Laufe
des
Jahres
1996
in
Kraft
treten
wird,
zum
anderen
werden
wir
im
Frühjahr
bzw.
Mitte
1996
weitere
Vorschläge
einbringen.
Commissioner.
I
believe
that
we
must
indeed
focus
our
attention
on
the
Commission's
statement
to
the
Council
of
20
December
1994.
to
which
Mr
Sainjon
appropriately
referred,
in
the
sincere
hope
that
these
do
not
turn
out
to
be
empty
words.
EUbookshop v2
Insbesondere
ist
festzuhalten,
daß
die
Wirtschafts-
und
Währungsunion
nun
in
einen
irreversiblen
und
progressiven
Prozeß
eingetreten
ist,
da
die
ein
heitliche
Währung
spätestens
am
1.
Januar
1999
in
Kraft
treten
und
zum
1.
Juli
1999
ein
Verfahren
für
den
Übergang
zur
dritten
Phase
eingeführt
werden
soll.
Economic
and
monetary
union,
in
particular,
is
now
well
and
truly
launched
in
a
gradual
but
irreversible
process,
spurred
on
by
the
prospect
of
a
single
currency
by
1
January
1999
and
the
establishment
of
a
procedure
for
transition
to
Stage
III
by
1
July
1999.
EUbookshop v2
Dies
umfasst
insbesondere
Anforderungen
an
die
Energieeffizienz
von
Computern
und
Laptops,
welche
in
zwei
Stufen
in
Kraft
treten
(zum
1.
Juli
2014
und
1.
Januar
2016),
sowie
Informationspflichten
der
Hersteller.
It
contains
requirements
on
the
energy
efficiency
of
computers
and
notebooks,
which
become
effective
in
two
stages
(1
July
2014
and
1
January
2016),
and
on
the
information
to
be
provided
by
manufacturers.
ParaCrawl v7.1
Der
Delegierte
Rechtsakt
wird
in
Kraft
treten,
wenn
bis
zum
22.Oktober
kein
Einwand
vom
Parlament
oder
dem
Rat
vorliegt.
The
delegated
act
can
come
into
force
if
between
now
and
the
22ndOctober
the
Parliament
and
the
Council
have
no
objections.
ParaCrawl v7.1
Behalten
Sie
auch
den
US
JOBS
Act
im
Auge,
der
im
Januar
2013
in
Kraft
treten
wird
und
zum
ersten
Mal
amerikanischen
Investoren,
die
nicht
im
Handelsregister
eingetragen
sind,
die
Möglichkeit
bietet
kleine
Anteile
an
Start-Ups
zu
kaufen.
Also,
keep
an
eye
on
the
US
JOBS
Act,
which
will
be
implemented
in
January
2013
and
for
the
first
time
allows
non-accredited
US
investors
to
buy
micro-equity
in
start-ups.
ParaCrawl v7.1
Der
Delegierte
Rechtsakt
wird
in
Kraft
treten,
wenn
bis
zum
22.Oktober
kein
Einwand
vom
Parlament
oder
dem
Rat...
The
delegated
act
can
come
into
force
if
between
now
and
the
22ndOctober
the
Parliament
and
the
Council
have
no...
ParaCrawl v7.1
Die
Ökodesign-Verordnung
legt
Anforderungen
an
die
Energieeffizienz
und
Staubaufnahme
der
Staubsauger
fest,
die
in
zwei
Stufen
in
Kraft
treten
(zum
01.
September
2014
und
zum
01.
September
2017).
The
Ecodesign
Regulation
defines
requirements
on
the
energy
efficiency
and
the
dust
pick
up
of
vacuum
cleaners
that
enter
into
force
in
two
stages
(01
September
2014
and
01
September
2017).
ParaCrawl v7.1
Aber
die
Entscheidungen
—
bzw.
die
unterlassenen
Entscheidungen
—
dieses
zweiten
Halbjahres
1989
werden
wichtig
sein:
So
wird
in
weniger
als
einem
Jahr,
am
1.
Juli
1990,
die
Richtlinie
über
die
Liberalisierung
der
—
auch
der
kurzfristigen
—
Kapitalbewegungen
in
vollem
Umfang
in
Kraft
treten,
und
zum
selben
Zeitpunkt
soll
auch
die
erste
Etappe
der
Wirtschaftsund
Währungsunion
beginnen.
In
this
sense
the
adoption
of
the
Community
Charter
on
Social
Rights
is
now
equally
urgent,
and
the
adoption
of
measures
to
guarantee
those
rights,
as
well
as
effective
measures
for
employment
—
all
of
these
matters
to
which
Mr
Dumas
referred
with
a
determination
that
my
group
approves
of
and
supports.
EUbookshop v2
Sobald
die
Vorschriften
in
bezug
auf
REACH
abschließend
in
Kraft
treten
und
zum
Tragen
kommen,
werden
wir
die
Kennzeichnung,
u.a.
in
den
EG-Si.Datenblättern,
REACH-konform
ausführen.
As
soon
as
the
provisions
and
regulations
pertaining
to
REACH
finally
come
into
force
and
become
effective,
we
will
change
the
designation.
for
example
in
EU
safety
data
sheets,
to
conforrm
to
REACH.
ParaCrawl v7.1