Translation of "In ihrer obhut" in English

Unternehmer haben Kenntnisse aus erster Hand über die in ihrer Obhut befindlichen Tiere.
Operators have first–hand knowledge of the animals under their care.
DGT v2019

Solange das Geld in Ihrer Obhut bleibt, spricht nichts dagegen.
As long as the money remains in your possession, I can find no objections.
OpenSubtitles v2018

Haben Sie Kinder unter 20 in Ihrer Obhut?
D'you have any dependent children aged under 20 living with you?
OpenSubtitles v2018

Laut den Akten befand er sich in Ihrer Obhut.
It says he was under your care.
OpenSubtitles v2018

Meine Jungs in Ihrer Obhut zurücklassen?
And what? Leave my boys in your care?
OpenSubtitles v2018

Deine Tante hatte sie 30 Jahre lang in ihrer Obhut.
They have hung at your aunt's waist for 30 years.
OpenSubtitles v2018

Waits war offiziell in Ihrer Obhut, Detektiv.
Waits was officially in your custody, Detective.
OpenSubtitles v2018

Sie ist eine Ketzerin und Ihr lasst mich in ihrer Obhut.
She is a heretic-and still you leave me in her care!
OpenSubtitles v2018

Miss Godfrey, ich entlasse Sie in die Obhut Ihrer Mutter.
Ms Godfrey, I'm releasing you into your mother's care.
OpenSubtitles v2018

Sie hatten zwei Profikrimis in Ihrer Obhut.
You've been harbouring two criminal masterminds.
OpenSubtitles v2018

Die Jungs bleiben bis zur Adoption in Ihrer Obhut.
These boys will be in your care until the adoption.
OpenSubtitles v2018

Es bleibt in ihrer Obhut bis zur Anhörung.
I'm allowing her to maintain custody pending the hearing.
OpenSubtitles v2018

Schließlich ist ja mein kleines Mädchen in ihrer Obhut gewesen.
Daughter, Nina will be with them soon
OpenSubtitles v2018

In ihrer Obhut wird das Baby sicher sein.
The baby will be safe in their care.
OpenSubtitles v2018

Ich entlasse diese Missetäter in die Obhut ihrer Eltern.
I'm going to release these delinquents to their parents' custody.
OpenSubtitles v2018

Ich lasse ihn in Ihrer Obhut.
I'll leave him with you.
OpenSubtitles v2018

Bis dahin bleibt sie in Ihrer Obhut.
Until then, she's in your custody.
OpenSubtitles v2018

Ich ließ mein Baby in ihrer Obhut und ging einkaufen.
I left my baby in her care and went shopping.
Tatoeba v2021-03-10

Wie konnte ich annehmen, dass jemand sie in Ihrer Obhut vergewaltigen würde?
How could I know... someone would try to rape her while she was with you.
OpenSubtitles v2018

Manche wurden in die Obhut ihrer Familien zurückgeschickt.
Some of the bodies have been returned to their families.
WikiMatrix v1

Ich hielt meine Kinder in Ihrer Obhut, und Vertraute nur Ihnen.
I kept my kids in your charge, trusting only you.
QED v2.0a

Tom Cheney hat das Pferd gestohlen, als es in ihrer Obhut war.
Tom Cheney stole the horse while he was in your care.
QED v2.0a

Babysitters halten ihre Augen auf die Dinge, die in ihrer Obhut sind.
Babysitters keep their eyes on the things that are in their care.
ParaCrawl v7.1

Erwachsene sind für die Sicherheit von Kindern in ihrer Obhut verantwortlich.
Adults are responsible for the safety of children in their care.
ParaCrawl v7.1

Die Schulen sind verantwortlich für die Kinder in ihrer Obhut.
Schools are responsible for the children in their care.
ParaCrawl v7.1

Von Mai bis in den Oktober hinein bleiben die Kühe in ihrer Obhut.
From May until well into October the cows remain in their care.
ParaCrawl v7.1

Enbrel reduziert die Entzündung, die mit der Krankheit des Kindes in Ihrer Obhut einhergeht.
Etanercept works by reducing the inflammation associated with the disease that the child under your care has.
EMEA v3