Translation of "In ihrer obhut" in English
Unternehmer
haben
Kenntnisse
aus
erster
Hand
über
die
in
ihrer
Obhut
befindlichen
Tiere.
Operators
have
first–hand
knowledge
of
the
animals
under
their
care.
DGT v2019
Solange
das
Geld
in
Ihrer
Obhut
bleibt,
spricht
nichts
dagegen.
As
long
as
the
money
remains
in
your
possession,
I
can
find
no
objections.
OpenSubtitles v2018
Haben
Sie
Kinder
unter
20
in
Ihrer
Obhut?
D'you
have
any
dependent
children
aged
under
20
living
with
you?
OpenSubtitles v2018
Laut
den
Akten
befand
er
sich
in
Ihrer
Obhut.
It
says
he
was
under
your
care.
OpenSubtitles v2018
Meine
Jungs
in
Ihrer
Obhut
zurücklassen?
And
what?
Leave
my
boys
in
your
care?
OpenSubtitles v2018
Deine
Tante
hatte
sie
30
Jahre
lang
in
ihrer
Obhut.
They
have
hung
at
your
aunt's
waist
for
30
years.
OpenSubtitles v2018
Waits
war
offiziell
in
Ihrer
Obhut,
Detektiv.
Waits
was
officially
in
your
custody,
Detective.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
eine
Ketzerin
und
Ihr
lasst
mich
in
ihrer
Obhut.
She
is
a
heretic-and
still
you
leave
me
in
her
care!
OpenSubtitles v2018
Miss
Godfrey,
ich
entlasse
Sie
in
die
Obhut
Ihrer
Mutter.
Ms
Godfrey,
I'm
releasing
you
into
your
mother's
care.
OpenSubtitles v2018
Sie
hatten
zwei
Profikrimis
in
Ihrer
Obhut.
You've
been
harbouring
two
criminal
masterminds.
OpenSubtitles v2018
Die
Jungs
bleiben
bis
zur
Adoption
in
Ihrer
Obhut.
These
boys
will
be
in
your
care
until
the
adoption.
OpenSubtitles v2018
Es
bleibt
in
ihrer
Obhut
bis
zur
Anhörung.
I'm
allowing
her
to
maintain
custody
pending
the
hearing.
OpenSubtitles v2018
Schließlich
ist
ja
mein
kleines
Mädchen
in
ihrer
Obhut
gewesen.
Daughter,
Nina
will
be
with
them
soon
OpenSubtitles v2018
In
ihrer
Obhut
wird
das
Baby
sicher
sein.
The
baby
will
be
safe
in
their
care.
OpenSubtitles v2018
Ich
entlasse
diese
Missetäter
in
die
Obhut
ihrer
Eltern.
I'm
going
to
release
these
delinquents
to
their
parents'
custody.
OpenSubtitles v2018
Ich
lasse
ihn
in
Ihrer
Obhut.
I'll
leave
him
with
you.
OpenSubtitles v2018
Bis
dahin
bleibt
sie
in
Ihrer
Obhut.
Until
then,
she's
in
your
custody.
OpenSubtitles v2018
Ich
ließ
mein
Baby
in
ihrer
Obhut
und
ging
einkaufen.
I
left
my
baby
in
her
care
and
went
shopping.
Tatoeba v2021-03-10
Wie
konnte
ich
annehmen,
dass
jemand
sie
in
Ihrer
Obhut
vergewaltigen
würde?
How
could
I
know...
someone
would
try
to
rape
her
while
she
was
with
you.
OpenSubtitles v2018
Manche
wurden
in
die
Obhut
ihrer
Familien
zurückgeschickt.
Some
of
the
bodies
have
been
returned
to
their
families.
WikiMatrix v1
Ich
hielt
meine
Kinder
in
Ihrer
Obhut,
und
Vertraute
nur
Ihnen.
I
kept
my
kids
in
your
charge,
trusting
only
you.
QED v2.0a
Tom
Cheney
hat
das
Pferd
gestohlen,
als
es
in
ihrer
Obhut
war.
Tom
Cheney
stole
the
horse
while
he
was
in
your
care.
QED v2.0a
Babysitters
halten
ihre
Augen
auf
die
Dinge,
die
in
ihrer
Obhut
sind.
Babysitters
keep
their
eyes
on
the
things
that
are
in
their
care.
ParaCrawl v7.1
Erwachsene
sind
für
die
Sicherheit
von
Kindern
in
ihrer
Obhut
verantwortlich.
Adults
are
responsible
for
the
safety
of
children
in
their
care.
ParaCrawl v7.1
Die
Schulen
sind
verantwortlich
für
die
Kinder
in
ihrer
Obhut.
Schools
are
responsible
for
the
children
in
their
care.
ParaCrawl v7.1
Von
Mai
bis
in
den
Oktober
hinein
bleiben
die
Kühe
in
ihrer
Obhut.
From
May
until
well
into
October
the
cows
remain
in
their
care.
ParaCrawl v7.1
Enbrel
reduziert
die
Entzündung,
die
mit
der
Krankheit
des
Kindes
in
Ihrer
Obhut
einhergeht.
Etanercept
works
by
reducing
the
inflammation
associated
with
the
disease
that
the
child
under
your
care
has.
EMEA v3