Translation of "Obhut" in English

Sie muss in der liebevollen Obhut von Alison und Robert bleiben.
She needs to remain in the loving care of Alison and Robert.
Europarl v8

Alfons kam dann in die Obhut der königstreuen Stadt Ávila.
Alfonso was put in the custody of the loyal village Ávila.
Wikipedia v1.0

Das letzte bekannte Exemplar starb 1883 auf der Insel Silhouette in menschlicher Obhut.
The last specimens were collected by Warry in 1881, and the last birds recorded in captivity on Silhouette in 1883.
Wikipedia v1.0

Die Lebenserwartung kann in menschlicher Obhut über 25 Jahre betragen.
In captivity, they can live up to 36 years.
Wikipedia v1.0

Sasha beschließt, einkaufen zu gehen und überlässt Sioffra in Tatianas Obhut.
Sasha decides to go shopping and leaves Sioffra in Tatiana's care.
Wikipedia v1.0

Barnardo legte großen Wert auf die religiöse Erziehung der Kinder unter seiner Obhut.
" Barnardo laid great stress on the religious teaching of the children under his care.
Wikipedia v1.0

Unternehmer haben Kenntnisse aus erster Hand über die in ihrer Obhut befindlichen Tiere.
Operators have first–hand knowledge of the animals under their care.
DGT v2019

Ich geb ihn in Eure Obhut.
I leave him in your care.
OpenSubtitles v2018

Ich versuche die armen Männer in meiner Obhut stets fair zu behandeln.
I try to be fair in all my dealings with the unfortunate men who have been placed in my charge.
OpenSubtitles v2018

Vor ihrem Tod gaben sie ihr Kind in meine Obhut.
Before dying, they placed their infant, Rayna Kapec, in my custody.
OpenSubtitles v2018

Ich lasse sie in lhrer Obhut, was auch passiert.
I'll leave her in your care, whatever happens.
OpenSubtitles v2018

Die Obhut des Hundes hängt von seinem eigenen Wunsch ab.
Custody of the dog will depend on his own desire.
OpenSubtitles v2018