Translation of "In ihrer ganzheit" in English
Indem
ich
diese
komplexe
Gleichung
in
ihrer
Ganzheit
ausführe...
By
carrying
this
complex
equation
to
its
ultimate
power,
my
son...
OpenSubtitles v2018
Das
Zentralkomitee
sollte
die
jüdischen
Gemeindeaktivitäten
"in
ihrer
Ganzheit"
vertreten.
The
Central
Committee
would
represent
Jewish
communal
activity
"in
its
entirety".
ParaCrawl v7.1
Seit
Beginn
wurde
die
FAQ
in
ihrer
Ganzheit
unentgeltlich
bereitgestellt.
Since
its
inception,
the
FAQ
has
been
made
available,
in
its
entirety,
free
of
charge.
ParaCrawl v7.1
Es
existiert
schlicht
die
Liebe
in
all
ihrer
Ganzheit.
There
is
simply
love
in
all
its
wholeness.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
Kultur
nicht
in
ihrer
Ganzheit
erklären.
We
cannot
explain
culture
in
its
entirety.
ParaCrawl v7.1
Signale
werden
in
ihrer
Ganzheit
aufgenommen,
ohne
etwas
wegzulassen
oder
hinzuzufügen.
Audio
signals
are
passed
in
their
entirety,
nothing
added,
nothing
taken.
ParaCrawl v7.1
Diese
Pflanze
wird
global
in
ihrer
Ganzheit
benötigt.
This
plant
is
globally
necessary
as
a
whole.
ParaCrawl v7.1
Der
erste
Stern
ist
die
ewige
Kirche,
die
Kirche
in
ihrer
Ganzheit.
The
first
star
is
the
eternal
Church,
the
Church
in
its
entirety.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
nichts
weggeschmissen,
die
Produkte
in
ihrer
Ganzheit
wertgeschätzt
und
verwendet.
Nothing
is
wasted,
and
every
element
of
the
produce
is
valued
and
put
to
good
use.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
vielmehr
in
der
Ganzheit
ihrer
religiösen
Dimension
zu
sehen.
Rather,
she
must
be
seen
in
the
totality
of
her
religious
dimension.
ParaCrawl v7.1
Keinesfalls
konnte
eine
blutige
menschliche
Aufopferung
die
Humangemeinschaft
in
ihrer
Ganzheit
befreien.
On
no
account,
a
bloody
human
sacrifice
could
free(release)
the
human
community
in
its
totality.
ParaCrawl v7.1
In
seinen
Expositionen
stellt
das
Museum
die
Seegeschichte
Bulgariens
in
ihrer
Ganzheit
vor.
In
its
expositions
the
museum
presents
maritime
Bulgaria
in
its
wholeness.
ParaCrawl v7.1
Die
ganze
Region
trägt
das
Zeichen
italienischer
Qualität
in
ihrer
Ganzheit.
The
entire
region
bears
the
mark
of
Italian
quality
in
its
all.
ParaCrawl v7.1
Wir
begegnen
den
Menschen
werden
in
ihrer
Ganzheit,
die
mehr
ist,
als
ihr
Leiden.
The
practitioner
meets
the
person
in
their
unity,
which
is
more
than
their
suffering.
ParaCrawl v7.1
Die
uniforme
Helligkeitsverteilung
von
der
Oberkante
bis
zum
Boden
betont
Wände
und
Fassaden
in
ihrer
Ganzheit.
A
uniform
brightness
distribution
from
upper
edge
to
floor
emphasises
walls
and
façades
as
a
whole.
ParaCrawl v7.1
Ich
argumentiere,
dass
die
Verfolgungargumente
betreffend
vorherige
Tatenführung
in
ihrer
Ganzheit
zurückgewiesen
werden
sollten.
I
will
argue
that
the
prosecution
arguments
regarding
prior
acts
conduct
should
be
dismissed
in
their
entirety.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Augenmaß
kann
nur
aus
einem
Studium
der
sieben
Sphären
in
ihrer
Ganzheit
kommen.
This
sense
of
proportion
can
only
come
from
a
study
of
the
seven
spheres
in
their
totality.
ParaCrawl v7.1
Um
es
noch
einmal
zu
betonen,
die
Haptonomie
sieht
jede
Person
in
ihrer
Ganzheit.
In
effect,
haptonomy
takes
into
consideration
the
integrality
of
the
person.
ParaCrawl v7.1
So
schaut
als
erstes
jeden
Patienten,
jede
Patientin
in
seiner
oder
ihrer
Ganzheit
an.
So
first
of
all
look
at
every
patient
in
his
or
her
totality.
ParaCrawl v7.1
Die
Rede
ist
in
ihrer
Ganzheit
auf
Arabisch
auf
Qaradawis
eigener
Homepage
zu
finden.
The
speech
can
be
found
in
its
entirety
in
Arabic
at
Qaradawis
home
page.
ParaCrawl v7.1
Freie
Software
ermöglicht
es,
Computer
in
ihrer
Ganzheit
und
bis
in
jedes
Detail
zu
verstehen.
Free
Software
allows
them
to
understand
computers
in
depth.
ParaCrawl v7.1
Die
Welt
in
ihrer
Ganzheit
ist
eben
nicht
zu
begreifen.“
(Stephanie
Rosenthal)
The
world
in
its
entirety
is,
in
fact,
incomprehensible."
(Stephanie
Rosenthal)
ParaCrawl v7.1
Der
Friede
betrifft
die
Person
in
ihrer
Ganzheit
und
impliziert
die
Einbeziehung
des
ganzen
Menschen.
Peace
concerns
the
human
person
as
a
whole,
and
it
involves
complete
commitment.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keinen
wahren
Wiederaufbau
eines
Landes
ohne
den
Wiederaufbau
der
menschlichen
Person
in
ihrer
Ganzheit.
There
can
be
no
true
rebuilding
of
a
country
without
also
rebuilding
each
person
in
his
or
her
totality.
ParaCrawl v7.1
Ich
stimme
außerdem
zu,
dass
sie
nur
von
dieser
digitalen
Revolution
profitieren
wird,
wenn
die
europäische
Öffentlichkeit
in
ihrer
Ganzheit
mobilisiert
ist
und
ihr
die
Mittel
gegeben
sind,
die
notwendig
sind,
um
in
vollem
Umfang
an
der
neuen
digitalen
Gesellschaft
teilzunehmen.
I
also
agree
that
it
will
only
reap
the
rewards
of
this
digital
revolution
if
the
European
public
in
its
entirety
is
mobilised
and
given
the
means
necessary
to
participate
fully
in
the
new
digital
society.
Europarl v8
Mit
Hilfe
der
vorstehenden
Typologie
ist
es
vielleicht
möglich,
den
von
Benutzern
zum
Ausdruck
gebrachten
Wunsch
nach
holistischer,
umfassender
Unterstützung
zu
veranschaulichen,
so
daß
Benutzer
in
ihrer
Ganzheit
gesehen
werden
und
eine
tiefreichende
persönliche
Aufmerksamkeit
sichergestellt
werden
kann.
This
typology
also
helps
to
visualise
the
need
expressed
by
users
to
find
a
holistic,
comprehensive
support
which
would
consider
them
"as
a
whole"
and
warrant
them
an
in-depth
personalised
attention.
EUbookshop v2
Die
aufzubereitenden
Wracks
werden
in
Teilen
oder
in
ihrer
Ganzheit
in
die
Zerkleinerungsanlage
gegeben,
in
der
ein
kleinstückiges
Gemisch
aus
der
Vielzahl
der
Komponenten
des
Ausgangsmaterials
erzeugt
wird,
das
nachfolgend
vorzugsweise
mittels
physikalischer
Methoden
getrennt
wird.
The
wrecks
to
be
processed
are,
in
parts
or
as
a
whole,
dumped
into
the
shredder
plant
in
which
a
mixture
of
small
parts
of
the
multitude
of
the
components
of
the
starting
material
is
produced,
which
subsequently
is
separated,
preferably
by
physical
methods.
EuroPat v2
Sie
müssen
folglich
in
ihrer
Ganzheit
und
im
Kontext
der
vom
Ausschuß
für
Umweltfragen
geleisteten
positiven
Arbeit
bewertet
werden.
If
I
remember
correctly,
there
is
in
France
a
provision
under
which
a
pharmacist
must
be
employed
in
a
wholesale
undertaking.
That
rule
can
continue
to
apply.
EUbookshop v2