Translation of "In ihrer eigenschaft als" in English
Zunächst
hat
Frau
Randzio-Plath
in
ihrer
Eigenschaft
als
Berichterstatterin
das
Wort.
I
give
the
floor
to
the
rapporteur,
Mrs
Randzio-Plath.
Europarl v8
Frau
Fraga,
möchten
Sie
in
Ihrer
Eigenschaft
als
Berichterstatterin
das
Wort
ergreifen?
Mrs
Fraga,
as
rapporteur
do
you
wish
to
speak?
Europarl v8
Kapitel
6
stellt
die
EZB
in
ihrer
Eigenschaft
als
juristische
Person
dar
.
Chapter
6
presents
the
ECB
as
a
corporate
entity
.
ECB v1
Die
NRO
erhielten
in
ihrer
Eigenschaft
als
Projektträger
von
der
Gemeinschaft
beträchtliche
Finanzmittel.
NGOs
received
major
Community
funding
as
project
managers.
TildeMODEL v2018
Diese
Binnenmarktakte
betrifft
die
Bürger
in
ihrer
Eigenschaft
als
Verbraucher.
This
Single
Market
Act
concerns
citizens
as
active
participants
in
the
economy.
TildeMODEL v2018
Nahrungsmittel
jedoch
sind
in
ihrer
Eigenschaft
als
lebenswichtige
Güter
per
definitionem
preisunelastisch.
But
the
nature
of
food
as
a
basic
necessity
means
that
it
is,
by
definition,
price
inelastic.
TildeMODEL v2018
Das
ist
schön,
aber
sind
Sie
in
Ihrer
Eigenschaft
als
Polizeibeamter
hier?
I
appreciate
that,
but
are
you
here
in
that
capacity
now,
as
law
enforcement?
OpenSubtitles v2018
Ist
das
in
Ihrer
Eigenschaft
als
Arzt
Ihre
tatsächliche
Meinung?
In
your
profession
as
a
doctor,
this
is
your
true
opinion?
OpenSubtitles v2018
Die
USA
in
ihrer
Eigenschaft
als
Weltpolizei
leidet
unter
finanzieller
Schwäche.
Its
fiscal
weakness
limits
its
ability
to
act
as
global
policeman.
News-Commentary v14
Man
muß
sich
um
die
Bürger
in
ihrer
Eigenschaft
als
Verbraucher
kümmern.
Citizens
of
the
12
Member
States
of
the
European
Community
are
equally
divided
on
whether
freedom
or
equality
is
more
important
in
life.
EUbookshop v2
Sie
vertreten
die
Mitgliedstaaten
in
ihrer
Eigenschaft
als
Anteilseigner
der
Bank.
They
re
present
the
Member
States
as
shareholders
in
the
Bank.
EUbookshop v2
Sie
vertreten
die
Mitgliedstaaten
in
ihrer
Eigenschaft
als
Anteilseigner
der
Bank.
They
represent
the
Member
States
as
shareholders
in
the
Bank.
EUbookshop v2
Frau
Prof.
Gobert
leistete
ihren
Beitrag
in
ihrer
Eigenschaft
als
Juristin.
Professor
Gobert
contributed
to
the
debate
in
her
capacity
as
a
lawyer.
EUbookshop v2
Auch
die
Behörden
in
ihrer
Eigenschaft
als
Arbeitgeber
beteiligten
sich
an
den
Bemühungen.
A
further
increase
is
expected
in
1985-1986.
EUbookshop v2
In
Ihrer
Eigenschaft
als
interessiert,
Es
hat
die
Rechte
nach
Artikel
.
In
your
capacity
as
interested,
It
has
the
rights
under
Article.
ParaCrawl v7.1
In
ihrer
Eigenschaft
als
Risikobewertungsbehörde
erstellt
die
EFSA
wissenschaftliche
Gutachten
und
Empfehlungen.
As
the
risk
assessor,
EFSA
produces
scientific
opinions
and
advice.
ParaCrawl v7.1
Auch
Rumänien
ist
an
dieses
Projekt
in
ihrer
Eigenschaft
als
EU-Mitglied
beteiligt.
Romania
also
entered
this
project,
as
a
member
of
the
European
Union.
ParaCrawl v7.1
Diese
Subjekte
werden
die
Daten
in
ihrer
Eigenschaft
als
unabhängige
Datencontroller
verarbeiten.
These
subjects
will
process
the
data
in
their
capacity
as
independent
data
controllers.
CCAligned v1
Jedoch
in
ihrer
Eigenschaft
als
Politiker
wurden
beide
Opfer
der
eigenen
konterrevolutionären
Funktion.
However,
in
their
character
as
politicians
they
were
victims
of
their
own
counterrevolutionary
functions.
ParaCrawl v7.1
Die
versicherten
Personen
sind
gedeckt
in
ihrer
Eigenschaft
als:
The
insured
persons
are
covered
in
their
capacity
as:
ParaCrawl v7.1
In
Ihrer
Eigenschaft
als
Steuerzahler
könnten
verschiedene
nationale
oder
internationale
Regelungen
Sie
betreffen:
As
a
taxpayer,
various
national
or
international
tax
laws
may
apply
to
you:
ParaCrawl v7.1
In
ihrer
Eigenschaft
als
Hauptkirche
ist
die
Kathedrale
Archiv
der
Kirchengemeinde
von
Piura.
In
its
capacity
as
mother
church,
it
is
home
to
the
Piura
parish
archives.
ParaCrawl v7.1
Die
Rechtsanwälte
und
Notare
unterliegen
in
ihrer
Eigenschaft
als
Notare
folgenden
berufsrechtlichen
Vorschriften:
Lawyers
and
notaries
in
their
capacity
as
notaries
are
subject
to
the
following
professiongl
standards
regulations:
ParaCrawl v7.1
Diese
Themen
werden
die
Daten
in
ihrer
Eigenschaft
als
unabhängige
Datenverarbeitung
Verantwortlichen
verarbeiten
.
These
subjects
will
process
the
data
in
their
capacity
as
independent
data
controllers.
ParaCrawl v7.1
Die
EIB
ist
in
ihrer
Eigenschaft
als
Manager
des
JESSICA-Holdingfonds
Griechenland
tätig
geworden.
The
EIB
acted
in
its
capacity
as
the
Manager
of
the
JESSICA
Holding
Fund
for
Greece.
ParaCrawl v7.1
Die
Autoritäten,
in
ihrer
Eigenschaft
als
Autorität,
dürfen
keine
Informationen
vor
dem
Volk
zurückhalten.
The
authorities
must
not,
in
their
capacity
as
authorities,
withhold
information
from
the
people.
Europarl v8
Dies
ist
der
Kennungscode
der
Gegenpartei,
der
dieser
in
ihrer
Eigenschaft
als
Unternehmen
zugewiesen
wurde.
Forborne
exposures
classified
as
held
for
sale
in
accordance
with
IFRS
5
shall
not
be
reported
in
template 19.
DGT v2019