Translation of "In ihren sinne" in English

Mittels eines Cookies können die Informationen und Angebote auf unserer Webseite in Ihren Sinne optimiert werden.
By means of a cookie, information and services on our website can be tailored to your needs.
ParaCrawl v7.1

In diesem Sinne, ihren Entwurf Tourismus Industrie, vom Rat der Stadt entwickelt und hat die Unterstützung der Provincial Tourism Service des Rates, Er hat für die Auszeichnung European Destination of nachhaltigen Kulturtourismus nominiert, dessen Gewinner wird am Freitag bekannt gegeben, 18 September, während des Europäischen Jahres des Kulturtourismus-Konferenz, die dieses Jahr in Riga statt, Lettland.
In this sense, its draft Industrial Tourism, developed by the City Council and has the support of the Provincial Tourism Service of the Council, He has been nominated for the award European Destination of Sustainable Cultural Tourism, whose winner will be announced on Friday, 18 September, during the European Year of Cultural Tourism Conference which this year will be held in Riga, Latvia.
ParaCrawl v7.1

Wir beobachten für Sie die Gesetzgebungsprozesse in Brüssel und Straßburg und geben Ihnen regelmäßig einen Überblick über die Fortschritte in ihren Anliegen im Sinne eines EU-Monitoring.
We monitor the legislative processes in Brussels and Strasbourg for you and regularly provide you with an overview of the progress made in their concerns in terms of EU monitoring.
CCAligned v1

Die chronischen „Revolutionen“ der südamerikanischen Republiken haben mit der permanenten Revolution nichts gemein, sie bilden vielmehr in gewissem Sinne ihren Gegensatz.
The chronic “revolutions” of the South American republics have nothing in common with the Permanent Revolution; they are in a sense the very opposite thing.
ParaCrawl v7.1

In diesem Sinne, ihren Entwurf Tourismus Industrie, vom Rat der Stadt entwickelt und hat die Unterstützung der Provincial Tourism Service des Rates, Er hat für die Auszeichnung European Destination of nachhaltigen Kulturtourismus nominiert, dessen Gewinner wird am Freitag bekannt gegeben, 18 September, während des Europäischen Jahres des Kulturtourismus-Konferenz, die dieses Jahr in Riga statt, Letonia.
In this sense, its draft Industrial Tourism, developed by the City Council and has the support of the Provincial Tourism Service of the Council, He has been nominated for the award European Destination of Sustainable Cultural Tourism, whose winner will be announced on Friday, 18 September, during the European Year of Cultural Tourism Conference which this year will be held in Riga, Letonia.
ParaCrawl v7.1

Diese Aufnahmen sollen dem neuen Verständnis von Renaissance- und Barockmusik und der heutigen Aufführungspraxis Alter Musik Rechnung tragen und in diesem Sinne ihren Beitrag zeitgenössischer Transkriptionsauffassung leisten.
This recording takes into account the new understanding of Renaissance and Baroque music and of today's performance practice of early music, and in this way contributes its share toward a contemporary concept of transcription.
ParaCrawl v7.1

In ihrem Sinne ist eine rasche Aktualisierung des Katalogs der repräsentativen Organisationen notwendig.
With the SMUs in mind, it is essential that there should be a rapid updating of the catalogue of representative organizations.
Europarl v8

Aber ich werde Ihren Hinweis aufnehmen und in Ihrem Sinne agieren.
I will, however, take a note of your comments, and raise the matter with the Bureau as requested.
Europarl v8

Das ist ja auch nicht in Ihrem Sinne.
That cannot be what you meant.
Europarl v8

Nun, zunächst ist er eine Technik zur Erlösung in ihrem grundlegendsten Sinn.
Well, it's a technology for, first, salvation in its most basic sense.
TED2013 v1.1

Jede Blüte bewahret in ihrem Herzen ihren Sinn.
The heart of every blossom Encapsulates its fortune.
OpenSubtitles v2018

Das ist doch in Ihrem Sinne, oder?
Isn't it what you had in mind?
OpenSubtitles v2018

Ich werde alles in ihrem Sinne erledigen.
You are wrapped up in this.
OpenSubtitles v2018

Wäre das in Ihrem Sinn, Joel?
That okay with you, Joel?
OpenSubtitles v2018

Um die Bestie zu köpfen und ein FBI in ihrem Sinne zu gründen.
To cut the head off the beast and grow a new FBI in her image.
OpenSubtitles v2018

Zweitens: Wer ist in Ihrem Sinne eigentlich der Ver braucher?
The Commission is convinced that we have examined all the available scientific material in formulating our proposal.
EUbookshop v2

Das ist doch in Ihrem Sinne, nicht wahr?
This is what you want, is it not? - Of course.
OpenSubtitles v2018

Amidalas Worte ergeben zum ersten Mal in ihrem Leben einen Sinn.
Amidala's actually making sense for once in her life.
OpenSubtitles v2018

Und das liegt doch auch in Ihrem Sinne.
I was just hoping you'd stay here with us.
OpenSubtitles v2018

Ich wünschte nur in ihrem Sinne, sie wären nicht zurückgekommen.
Thing is, I wish they hadn't come back for their own sakes.
OpenSubtitles v2018

Sie bedrohten oft die Arbeitskräfte, damit sie in ihrem Sinne abstimmten.
They often threatened the labor force to vote in their favor.
Wikipedia v1.0

Das wäre doch sicher in ihrem Sinne, oder?
Why don't you stay in tonight? I wonder if you'd want that?
OpenSubtitles v2018

Kam Ihnen schon mal in den Sinn, Ihre Ermächtigung könnte gefälscht sein?
Has it occurred to you that the signature on your authorisation could just be a forgery?
OpenSubtitles v2018

Auch in Ihrem Sinne sind diese Emissionen zu eliminieren.
For your safety, it is important to eliminate those emissions.
OpenSubtitles v2018

Wir werden in diesem Sinne ihre Ausstattung überwachen.
We will see to it that it is allocated in that spirit.
EUbookshop v2

Ist wohl auch in Ihrem Sinne, Professor.
Isn't that what you want, Professor?
OpenSubtitles v2018

Freilich werden die Botschaften der Ökologen in ihrem Sinn nicht immer recht verstanden.
Public opinion is alarmed by the environmentalist movement, the sentimental force of which should not be underestimated.
EUbookshop v2