Translation of "In ihren sinne" in English
Mittels
eines
Cookies
können
die
Informationen
und
Angebote
auf
unserer
Webseite
in
Ihren
Sinne
optimiert
werden.
By
means
of
a
cookie,
information
and
services
on
our
website
can
be
tailored
to
your
needs.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Sinne,
ihren
Entwurf
Tourismus
Industrie,
vom
Rat
der
Stadt
entwickelt
und
hat
die
Unterstützung
der
Provincial
Tourism
Service
des
Rates,
Er
hat
für
die
Auszeichnung
European
Destination
of
nachhaltigen
Kulturtourismus
nominiert,
dessen
Gewinner
wird
am
Freitag
bekannt
gegeben,
18
September,
während
des
Europäischen
Jahres
des
Kulturtourismus-Konferenz,
die
dieses
Jahr
in
Riga
statt,
Lettland.
In
this
sense,
its
draft
Industrial
Tourism,
developed
by
the
City
Council
and
has
the
support
of
the
Provincial
Tourism
Service
of
the
Council,
He
has
been
nominated
for
the
award
European
Destination
of
Sustainable
Cultural
Tourism,
whose
winner
will
be
announced
on
Friday,
18
September,
during
the
European
Year
of
Cultural
Tourism
Conference
which
this
year
will
be
held
in
Riga,
Latvia.
ParaCrawl v7.1
Wir
beobachten
für
Sie
die
Gesetzgebungsprozesse
in
Brüssel
und
Straßburg
und
geben
Ihnen
regelmäßig
einen
Überblick
über
die
Fortschritte
in
ihren
Anliegen
im
Sinne
eines
EU-Monitoring.
We
monitor
the
legislative
processes
in
Brussels
and
Strasbourg
for
you
and
regularly
provide
you
with
an
overview
of
the
progress
made
in
their
concerns
in
terms
of
EU
monitoring.
CCAligned v1
Die
chronischen
„Revolutionen“
der
südamerikanischen
Republiken
haben
mit
der
permanenten
Revolution
nichts
gemein,
sie
bilden
vielmehr
in
gewissem
Sinne
ihren
Gegensatz.
The
chronic
“revolutions”
of
the
South
American
republics
have
nothing
in
common
with
the
Permanent
Revolution;
they
are
in
a
sense
the
very
opposite
thing.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Sinne,
ihren
Entwurf
Tourismus
Industrie,
vom
Rat
der
Stadt
entwickelt
und
hat
die
Unterstützung
der
Provincial
Tourism
Service
des
Rates,
Er
hat
für
die
Auszeichnung
European
Destination
of
nachhaltigen
Kulturtourismus
nominiert,
dessen
Gewinner
wird
am
Freitag
bekannt
gegeben,
18
September,
während
des
Europäischen
Jahres
des
Kulturtourismus-Konferenz,
die
dieses
Jahr
in
Riga
statt,
Letonia.
In
this
sense,
its
draft
Industrial
Tourism,
developed
by
the
City
Council
and
has
the
support
of
the
Provincial
Tourism
Service
of
the
Council,
He
has
been
nominated
for
the
award
European
Destination
of
Sustainable
Cultural
Tourism,
whose
winner
will
be
announced
on
Friday,
18
September,
during
the
European
Year
of
Cultural
Tourism
Conference
which
this
year
will
be
held
in
Riga,
Letonia.
ParaCrawl v7.1
Diese
Aufnahmen
sollen
dem
neuen
Verständnis
von
Renaissance-
und
Barockmusik
und
der
heutigen
Aufführungspraxis
Alter
Musik
Rechnung
tragen
und
in
diesem
Sinne
ihren
Beitrag
zeitgenössischer
Transkriptionsauffassung
leisten.
This
recording
takes
into
account
the
new
understanding
of
Renaissance
and
Baroque
music
and
of
today's
performance
practice
of
early
music,
and
in
this
way
contributes
its
share
toward
a
contemporary
concept
of
transcription.
ParaCrawl v7.1
In
ihrem
Sinne
ist
eine
rasche
Aktualisierung
des
Katalogs
der
repräsentativen
Organisationen
notwendig.
With
the
SMUs
in
mind,
it
is
essential
that
there
should
be
a
rapid
updating
of
the
catalogue
of
representative
organizations.
Europarl v8
Aber
ich
werde
Ihren
Hinweis
aufnehmen
und
in
Ihrem
Sinne
agieren.
I
will,
however,
take
a
note
of
your
comments,
and
raise
the
matter
with
the
Bureau
as
requested.
Europarl v8
Das
ist
ja
auch
nicht
in
Ihrem
Sinne.
That
cannot
be
what
you
meant.
Europarl v8
Nun,
zunächst
ist
er
eine
Technik
zur
Erlösung
in
ihrem
grundlegendsten
Sinn.
Well,
it's
a
technology
for,
first,
salvation
in
its
most
basic
sense.
TED2013 v1.1
Jede
Blüte
bewahret
in
ihrem
Herzen
ihren
Sinn.
The
heart
of
every
blossom
Encapsulates
its
fortune.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
doch
in
Ihrem
Sinne,
oder?
Isn't
it
what
you
had
in
mind?
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
alles
in
ihrem
Sinne
erledigen.
You
are
wrapped
up
in
this.
OpenSubtitles v2018
Wäre
das
in
Ihrem
Sinn,
Joel?
That
okay
with
you,
Joel?
OpenSubtitles v2018
Um
die
Bestie
zu
köpfen
und
ein
FBI
in
ihrem
Sinne
zu
gründen.
To
cut
the
head
off
the
beast
and
grow
a
new
FBI
in
her
image.
OpenSubtitles v2018
Zweitens:
Wer
ist
in
Ihrem
Sinne
eigentlich
der
Ver
braucher?
The
Commission
is
convinced
that
we
have
examined
all
the
available
scientific
material
in
formulating
our
proposal.
EUbookshop v2
Das
ist
doch
in
Ihrem
Sinne,
nicht
wahr?
This
is
what
you
want,
is
it
not?
-
Of
course.
OpenSubtitles v2018
Amidalas
Worte
ergeben
zum
ersten
Mal
in
ihrem
Leben
einen
Sinn.
Amidala's
actually
making
sense
for
once
in
her
life.
OpenSubtitles v2018
Und
das
liegt
doch
auch
in
Ihrem
Sinne.
I
was
just
hoping
you'd
stay
here
with
us.
OpenSubtitles v2018
Ich
wünschte
nur
in
ihrem
Sinne,
sie
wären
nicht
zurückgekommen.
Thing
is,
I
wish
they
hadn't
come
back
for
their
own
sakes.
OpenSubtitles v2018
Sie
bedrohten
oft
die
Arbeitskräfte,
damit
sie
in
ihrem
Sinne
abstimmten.
They
often
threatened
the
labor
force
to
vote
in
their
favor.
Wikipedia v1.0
Das
wäre
doch
sicher
in
ihrem
Sinne,
oder?
Why
don't
you
stay
in
tonight?
I
wonder
if
you'd
want
that?
OpenSubtitles v2018
Kam
Ihnen
schon
mal
in
den
Sinn,
Ihre
Ermächtigung
könnte
gefälscht
sein?
Has
it
occurred
to
you
that
the
signature
on
your
authorisation
could
just
be
a
forgery?
OpenSubtitles v2018
Auch
in
Ihrem
Sinne
sind
diese
Emissionen
zu
eliminieren.
For
your
safety,
it
is
important
to
eliminate
those
emissions.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
in
diesem
Sinne
ihre
Ausstattung
überwachen.
We
will
see
to
it
that
it
is
allocated
in
that
spirit.
EUbookshop v2
Ist
wohl
auch
in
Ihrem
Sinne,
Professor.
Isn't
that
what
you
want,
Professor?
OpenSubtitles v2018
Freilich
werden
die
Botschaften
der
Ökologen
in
ihrem
Sinn
nicht
immer
recht
verstanden.
Public
opinion
is
alarmed
by
the
environmentalist
movement,
the
sentimental
force
of
which
should
not
be
underestimated.
EUbookshop v2