Translation of "In ihrem rahmen" in English
Sie
ist
sicher
verbesserungsbedürftig,
aber
in
ihrem
Rahmen
und
nicht
hier.
That
directive
is
certainly
in
need
of
improvement,
but
in
its
own
context
and
not
this
one.
Europarl v8
Vielmehr
muss
in
ihrem
Rahmen
die
überprüfte
Ware
insgesamt
analysiert
werden.
In
its
comments
to
the
disclosure,
one
party
claimed
the
Commission
should
make
a
distinction
between
the
various
types
of
products
produced
and
sold
in
the
Union
market.
DGT v2019
In
ihrem
Rahmen
sollten
wir
notwendige
und
rechtmäßige
Sicherheitsmaßnahmen
entwickeln.
Within
their
scope,
we
should
develop
necessary
and
lawful
security
measures.
TildeMODEL v2018
In
ihrem
jeweiligen
geographischen
Rahmen
genießen
diese
Unternehmen
für
gewöhnlich
ein
Angebotsmonopol.
In
their
geographic
areas,
these
enterprises
usually
enjoy
a
monopoly
of
supply.
EUbookshop v2
In
ihrem
Rahmen
konzentrieren
sich
die
Tätigkeiten
des
CEDEFOP
auf
drei
Hauptthemenbereiche:
They
outline
three
themes
that
provide
the
focus
of
CEDEFOP's
activities:
EUbookshop v2
In
ihrem
Rahmen
werden
Netzwerkegegründet
und
Zukunftsbewusstsein
in
der
Öffentlichkeit
geschaffen.
Cal
term
reliability
of
foresight
statements,national
exercises
tend
to
work
in
theshort
term,
creating
networks
and
raising
awareness
of
the
future
among
thepublic.
EUbookshop v2
In
ihrem
Rahmen
konzentrieren
sich
die
Tätigkeiten
des
Cedefop
auf
vier
Hauptthemenbereiche:
They
outline
four
themes
that
provide
the
focus
of
Cedefop's
activities:
ties:
EUbookshop v2
In
ihrem
Rahmen
sollen
gerechtere
Weltwirtschaftsbeziehungen
entstehen.
It
is
within
this
frame
work
that
more
equitable
economic
relations
will
have
to
be
established.
EUbookshop v2
Sie
ist
in
ihrem
Rahmen
eingesperrt.
Revenge?
She's
imprisoned
in
her
frame.
OpenSubtitles v2018
In
ihrem
Rahmen
variiert
die
Höhe
der
Rabatte
von
10-50%.
Within
its
framework,
the
size
of
discounts
varies
from
10-50%.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
undenkbar,
daß
einige
der
in
ihrem
Rahmen
erfolgten
Regelungen
noch
verlängert
werden
können.
It
is
unthinkable
that
we
prolong
any
further
some
of
the
schemes
that
the
COM
has
introduced.
Europarl v8
Sie
gilt
jedoch
weiterhin
für
bis
zum
1.
Juli
1995
in
ihrem
Rahmen
erteilte
Lizenzen.
It
shall
however
remain
applicable
to
licences
issued
under
its
provisions
before
1
July
1995.
JRC-Acquis v3.0
Die
genannte
Verordnung
ist
jedoch
weiterhin
maßgeblich
für
die
Durchführung
der
in
ihrem
Rahmen
beschlossenen
Maßnahmen.
However,
operations
that
have
been
decided
upon
under
that
Regulation
shall
continue
to
be
implemented
under
it.
JRC-Acquis v3.0
Trotzdem
ist
diese
Sofortprüfung
wichtig,
da
größere
Fehler
in
ihrem
Rahmen
sofort
ermittelt
werden
können.
The
immediate
check
is
nevertheless
important
as
it
ensures
that
major
errors
are
identified
straight
away.
EUbookshop v2
Es
ist
auf
diese
Weise
die
sichere
Halterung
der
Platte
in
ihrem
Rahmen
gewährleistet.
The
secure
seating
of
the
plate
in
its
frame
is
thereby
assured.
EuroPat v2
Die
Erfindung
ist
also
vielfach
variierbar,
und
in
ihrem
Rahmen
sind
zahlreiche
Modifikationen
möglich.
The
invention
is
capable
of
many
variations,
and
within
its
framework,
numerous
modifications
are
possible.
EuroPat v2
Gestatten
Sie
mir,
kurz
den
Inhalt
dieser
Regelungen
darzulegen
und
sie
in
ihrem
Rahmen
darzustellen.
First
of
all
we
should
demand
that
these
countries
should
be
systematically
included
in
discussions
about
issues
relating
to
the
second
and
third
pillars
of
the
Maastricht
Treaty.
EUbookshop v2
In
ihrem
Rahmen
soll
das
bereits
Bekannte
durch
zusätzliche
Angaben
vertieft
und
erweitert
werden.
The
aim
is
to
reinforce
the
main
message
previously
broadcast,
by
accompanying
it
with
additional
information.
EUbookshop v2
Die
Kommission
überwacht
also
die
Anwendung
dieser
Regelungenund
kann
die
in
ihrem
Rahmen
ergriffenen
Beihilfemaßnahmen
überprüfen.
The
Commission
is
thusmonitoring
the
application
of
these
regulations
and
mayexamine
the
aid
measures
taken
under
them.
EUbookshop v2
In
ihrem
Rahmen
wird
die
lange,
geschichtliche
Epoche
der
matriarchalen
Gesellschaft
und
Kultur
erforscht.
It
is
dedicated
to
the
exploration
of
the
long
history
of
matriarchal
societies
and
cultures.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
die
Fähigkeit
kritische
Reflexionsprozesse
als
Werkzeug
in
ihrem
Berufsalltag
im
Rahmen
des
life-long-learnings
einzusetzen.
They
are
capable
of
using
critical
reflection
processes
as
a
tool
in
their
daily
work
routine
as
part
of
lifelong
learning.
ParaCrawl v7.1
Ebensowenig
ist
dieser
Kritikpunkt
nachvollziehbar,
weil
Bok-soon
in
ihrem
Rahmen
eigentlich
sogar
eine
Powerfrau
ist.
This
point
of
criticism
also
isn't
comprehensible
because
Bok-soon
is
actually
a
power
woman
in
her
own
way.
ParaCrawl v7.1
Die
sozialdemokratische
Frauenbewegung
entwickelte
sich
in
ihrem
Rahmen,
jedoch
nicht
unter
ihrer
Leitung.
The
social
democratic
women's
movement
developed
within
its
framework
though
not
under
its
leadership.
ParaCrawl v7.1
Die
Optimierung
in
ihrem
jeweiligen
Rahmen
ist
nicht
das
Gleiche
wie
die
Optimierung
Ihres
gesamten
Unternehmens.
Optimising
each
within
its
own
confines
is
not
the
same
as
optimising
your
total
business.
ParaCrawl v7.1