Translation of "In ihrem" in English

In Ihrem Programm setzen Sie die richtigen Schwerpunkte.
Its programme contains the right priorities.
Europarl v8

Trotzdem frieren viele Menschen in ihrem eigenen Zuhause.
Nevertheless, many people are freezing in their own homes.
Europarl v8

Wir müssen uns mit illegaler Einwanderung in ihrem gesamten Kontext auseinandersetzen.
We must address illegal immigration in its entire context.
Europarl v8

Ich spreche daher nun sowohl in ihrem als auch in meinem Namen.
I will therefore speak on her behalf and on my own.
Europarl v8

Viele von ihnen fühlen sich in ihrem eigenen Heimatland als Stiefkind behandelt.
Many of them feel that they are stepchildren within their own homeland.
Europarl v8

Das führt mich zu einem der Hauptpunkte in Ihrem Bericht und der Entschließung.
This brings me to one of the key points in your report and resolution.
Europarl v8

Diese Punkte werden von der Kommission in ihrem nächsten Fortschrittsbericht bewertet.
These points will be evaluated by the Commission in its next progress report.
Europarl v8

Ich komme nun zu den in Ihrem Entschließungsentwurf herausgestellten Prioritäten.
I now come to the priorities highlighted in your draft resolution.
Europarl v8

Gemäß dem Europarat erlebt jede vierte Frau in ihrem Leben häusliche Gewalt.
According to the Council of Europe, one in four women will experience domestic violence in their lifetime.
Europarl v8

Das impliziert natürlich, dass es in Ihrem Ausschuss eine Debatte geben wird.
That implies, of course, that there will be a debate in your committee.
Europarl v8

Das liegt übrigens in ihrem eigenen Interesse.
Besides, it is in their interest.
Europarl v8

Diese Themen wurden auch in Ihrem Bericht behandelt.
These issues were also addressed in your report.
Europarl v8

Bürger beschweren sich aus guten Gründen, zunächst in ihrem Land.
Citizens first lodge well-justified complaints in their own country.
Europarl v8

Dies wird auch in Ihrem Bericht und Ihrer Entschließung betont.
This is also underlined in your report and resolution.
Europarl v8

Ich meine nur, da Sie in ihrem Namen sehr kühne Aussagen vorbringen.
This is because you are speaking out very boldly on their behalf.
Europarl v8

Gibt es in Ihrem Land einen Grünen Bürgerbeauftragten?
Is there a Green Ombudsman in your country?
Europarl v8

Wir stehen ihnen in ihrem täglichen Leben bei.
We are with them in their day-to-day lives.
Europarl v8

Dies werden wir in Ihrem Interesse auch im Rat entsprechend vertreten.
We will submit these proposals to the Council on your behalf.
Europarl v8

Dieses Syrien bewaffnet die Hisbollah in ihrem streng kontrollierten Krieg gegen Israel.
Syria arms the Hizbollah militias in their war - which it firmly controls - against Israel.
Europarl v8

Hierzu hält sich die Kommission in ihrem Weißbuch sehr bedeckt.
The Commission falls very short of this in the White Paper.
Europarl v8

Wir wünschen Ihnen in Ihrem neuen Amt viel Erfolg.
We wish you the best of luck in your new position.
Europarl v8

Das ist ein wichtiger Faktor in ihrem Bericht.
This is an important factor in her report.
Europarl v8

In Ihrem Fall ist der Präsidentschaft auch bewußt, wie hart Sie arbeiten.
Furthermore, in your particular case, the Presidency is aware of the highly responsible way in which you work.
Europarl v8

In ihrem Heimatland wurde das Buch verboten.
The book was banned in her own country.
Europarl v8

In ihrem Bemühen um Datenschutz geht die Kommission aber etwas zu weit.
In its efforts to ensure the protection of personal data, however, the Commission goes rather too far.
Europarl v8

Kollegin Jackson hat das erkannt und in ihrem Bericht berücksichtigt.
Mrs Jackson has understood this very well, and included it in her proposal.
Europarl v8

Sie müssen an der Integration der Palästinenser in ihrem Land mitwirken.
They must assist in integrating the Palestinians into their country.
Europarl v8

Ferner schloss die Vereinbarung Unternehmen in Schwierigkeiten aus ihrem Anwendungsbereich aus.
Moreover, the agreement excluded companies in difficulty from its scope.
DGT v2019