Translation of "In hinblick darauf" in English
In
Hinblick
darauf
könnte
ein
Mindeststeuersatz
festgelegt
werden.
In
this
case,
a
minimum
rate
could
be
established.
TildeMODEL v2018
Die
Gewerkschaften
fordern
in
Hinblick
darauf
verstärkt
die
soziale
Ab
sicherung
des
technischen
Wandels.
In
response
to
this
trend,
the
unions
pressed
for
the
protection
of
workers
against
the
effects
of
technological
change.
EUbookshop v2
Der
Bericht
enthält
jedoch
einige
Punkte,
denen
wir
nicht
zustimmen,
sowohl
vom
sachlichen
Standpunkt
aus,
als
auch
in
Hinblick
darauf,
wie
bestimmte
Punkte
formuliert
wurden.
However,
the
report
does
contain
some
points
that
we
do
not
agree
with,
both
from
a
factual
point
of
view
and
with
regard
to
how
certain
points
have
been
worded.
Europarl v8
Ich
denke,
das
ist
ein
klares
Zeichen
dafür,
wie
viel
wir
auf
EU-Ebene
in
Hinblick
darauf
einsetzen,
uns
zuerst
um
die
Menschen
zu
kümmern
und
sicherzustellen,
dass
die
Menschen
im
Mittelpunkt
der
Politik
stehen,
und
zu
versuchen,
sicherzustellen,
dass
ihr
Leben
und
ihre
Existenz
beschützt
werden
und
die
Europäische
Union
schnell
handeln
kann,
wenn
es
Probleme
oder
Schwierigkeiten
gibt.
I
think
it
is
a
clear
indication
of
how
much
we,
at
European
Union
level,
put
in
with
regard
to
treating
people
first,
ensuring
that
the
people
are
at
the
core
of
what
the
policies
are,
trying
to
ensure
that
their
lives
are
protected
and,
when
there
is
trouble
or
difficulty,
that
the
European
Union
can
respond
quickly.
Europarl v8
Wir
erwarten
ähnliche
Vorschläge
von
der
Kommission
in
Hinblick
darauf,
wie
Verkehr,
der
Außengrenzen
überquert,
nahtlos
an
die
europäische
Infrastruktur,
auf
die
wir
hoffen,
angepasst
werden
kann.
Similarly,
we
are
also
expecting
proposals
from
the
Commission
with
regard
to
how
traffic
crossing
external
borders
can
be
seamlessly
adapted
to
Europe's
intelligent
infrastructure
which
we
are
hoping
for.
Europarl v8
Dieser
Beschluss
wird
durch
den
Europäischen
Gerichtshof
in
Luxemburg
im
Hinblick
darauf
geprüft
werden,
ob
tatsächlich
Artikel
308
EG-Vertrag
als
Rechtsgrundlage
angeführt
werden
kann.
The
EC
Court
of
Justice
in
Luxembourg
will
examine
and
ascertain
whether
Article
308
of
the
Treaty
really
can
be
invoked
as
a
legal
basis.
Europarl v8
Dabei
geht
es
knapp
ausgedrückt
darum,
den
Menschen
ein
Mitspracherecht
bei
Entscheidungen
über
die
Verwaltung
Europas
und
über
den
Aufbau
neuer
Formen
der
Partnerschaft
zwischen
verschiedenen
Verwaltungsebenen
in
Europa
im
Hinblick
darauf
zu
geben,
die
Institutionen
effizienter
und
ihre
Arbeit
transparenter
zu
machen.
This
means,
in
short,
giving
people
a
greater
say
in
the
way
Europe
is
run
and
the
building
of
new
forms
of
partnership
between
different
levels
of
governance
in
Europe
to
make
the
institutions
work
more
effectively
and
transparently.
TildeMODEL v2018
Es
ist
erforderlich,
vor
dem
neuen
Finanzierungszeitraum
die
Regelungen
in
Hinblick
darauf
zu
überarbeiten,
die
Wirksamkeit
des
Systems
zu
steigern
und
die
Komplexität
weiter
zu
reduzieren.
The
need
before
the
new
funding
period
is
to
review
the
regulations
with
a
view
to
increasing
the
effectiveness
of
the
system
and
further
reducing
its
complexity.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Initiative
des
einheitlichen
europäischen
Luftraums
wird
das
Ziel
verfolgt,
die
derzeitigen
Sicherheitsstandards
des
Luftverkehrs
zu
verbessern,
einen
Beitrag
zur
nachhaltigen
Entwicklung
des
Luftverkehrssystems
zu
leisten
und
die
Gesamteffizienz
des
Flugverkehrsmanagements
(ATM)
und
der
Flugsicherungsdienste
(ANS)
für
den
allgemeinen
Flugverkehr
in
Europa
im
Hinblick
darauf
zu
steigern,
den
Anforderungen
aller
Luftraumnutzer
zu
entsprechen.
The
objective
of
the
single
European
sky
initiative
is
to
enhance
current
air
traffic
safety
tandards,
to
contribute
to
the
sustainable
development
of
the
air
transport
system
and
to
improve
the
overall
performance
of
air
traffic
management
(ATM)
and
air
navigation
services
(ANS)
for
general
air
traffic
in
Europe,
with
a
view
to
meeting
the
requirements
of
all
airspace
users.
DGT v2019
Was
den
für
die
beihilferechtliche
Prüfung
maßgeblichen
Zeitpunkt
betrifft,
so
muss
in
Hinblick
darauf,
dass
der
abschließende
und
für
die
Partner
verbindliche
„bewilligende“
Rechtsakt
(d.
h.
der
Abschluss
der
Darlehensverträge)
am
26.
Januar
2009
erfolgte,
der
an
diesem
Tag
geltende
Referenzsatz
(Basissatz
zuzüglich
Zuschlag)
mit
der
entsprechenden
tatsächlichen
Vergütung
für
das
staatliche
Finanzierungspaket
verglichen
werden.
With
regard
to
the
relevant
date
of
assessment,
given
that
the
final
binding
‘granting’
acts
(i.e.
the
loan
agreements)
were
concluded
on
26
January
2009,
the
reference
rate
(base
rate
plus
the
relevant
margin)
of
that
day
has
to
be
compared
with
the
corresponding
effective
remuneration
of
the
financing
package.
DGT v2019
Im
vorliegenden
Bericht
werden
gewisse
Fortschritte
gegenüber
2009
aufgezeigt,
aber
auch
Mängel
in
Hinblick
darauf
festgestellt,
in
welcher
Weise
Reformen
der
Hochschulbildung
wie
die
Ausweitung
des
Zugangs,
die
Erhöhung
der
Beschäftigungsfähigkeit
und
der
Internationalisierung
oder
die
Verbesserung
der
Doktorandenausbildung
und
der
Personalentwicklungsstrategien
durch
die
Qualitätssicherung
unterstützt
werden.
This
report
demonstrates
some
progress
since
2009,
but
also
reveals
gaps
in
how
QA
supports
higher
education
reforms
such
as
widening
access,
improving
employability
and
internationalisation,
or
improving
doctoral
training
and
human
resources
strategies.
TildeMODEL v2018
In
Hinblick
darauf
könnte
ein
Mindeststeuersatz
festgelegt
werden,
der
knapp
unter
dem
jeweiligen
Durchschnittssatz
in
den
neuen
Mitgliedstaaten
liegt.
In
this
case,
a
minimum
rate
could
be
established,
which
could
be
set
just
below
the
current
average
rate
of
the
new
Member
States.
TildeMODEL v2018
In
Hinblick
darauf
könnte
ein
Mindeststeuersatz
festgelegt
werden,
der
knapp
unter
dem
jeweiligen
Durchschnittssatz
in
den
neuen
Mitgliedstaaten
liegt.
In
this
case,
a
minimum
rate
could
be
established,
which
could
be
set
just
below
the
current
average
rate
of
the
new
Member
States.
TildeMODEL v2018
In
Hinblick
darauf
hat
Imetal
angemessene
Lösungen
für
dieses
Problem
vorgeschlagen,
die
den
Bedenken
der
Kommission
durch
strukturelle
Ansätze
Rechnung
tragen
würden
(entweder
eine
Veräußerung
oder
eine
gleichermaßen
zufriedenstellende
Alternative,
die
mit
der
Kommission
zu
vereinbaren
ist).
With
this
in
mind
Imetal
has
proposed
adequate
solutions
to
these
problems
to
meet
the
Commission's
concerns
through
structural
remedies
(either
a
divestiture
or
an
alternative
solution
equally
satisfactory
to
be
agreed
with
the
Commission).
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
bereitet
die
Kommission
in
enger
Zusammenarbeit
mit
der
Weltbank
eine
längerfristige
Prüfung
des
Handlungsbedarfs
in
Serbien
im
Hinblick
darauf
vor,
dass
Mitte
2001
eine
erste
Geberkonferenz
stattfinden
kann.
The
European
Commission
is
also
working
closely
with
the
World
Bank
to
prepare
a
longer
term
assessment
of
needs
for
Serbia
with
a
view
to
holding
a
first
donors'
conference
in
mid
2001.
TildeMODEL v2018
In
Hinblick
darauf,
dass
der
Tourismus
dringend
benötigtes
Geld
bringt,
gab
es
für
diese
Entwicklung
grünes
Licht.
With
respect
to
the
fact
that
tourism
brings
in
badly
needed
money,
its
development
has
the
green
light.
WMT-News v2019
Der
Ausschuss
der
Regionen
ist
der
Ansicht,
dass
es
-
obwohl
sich
das
Bild
der
Entwicklung
von
Staat
zu
Staat
unterscheidet
-
angebracht
wäre,
in
diesem
Bereich
eine
koordinierte
Strategie
zu
verfolgen,
insbesondere
hinsichtlich
des
zukünftigen
Bedarfs
an
Arbeitskräften
sowie
in
Hinblick
darauf,
wie
viele
auswärtige
Arbeitskräfte
Europa
in
der
Zukunft
möglicherweise
zu
Aufrechterhaltung
des
Wohlstands
benötigen
wird.
Indeed
the
Committee
of
the
Regions
feels
that
although
the
development
process
in
each
country
is
different,
it
would
make
sense
to
coordinate
strategy
in
this
field,
particularly
with
regard
to
future
labour
needs
and
the
extent
to
which
Europe
may
need
to
rely
on
external
labour
in
order
to
maintain
prosperity.
EUbookshop v2
In
Hinblick
darauf,
daß
solche
Backlackdrähte
seit
langem
im
Handel
sind
und
über
die
Verwendung
solcher
backlackisolierten
Drähte
im
Elektromotorenbau
bereits
Symposien
abgehalten
worden
sind
(Berlin
-
Oktober
1979),
erscheint
es
hier
nicht
erforderlich
zu
sein,
die
Eigenschaften
dieser
Backlackisolierungen
für
Drähte
hier
im
einzelnen
zu
erörtern.
In
view
of
the
circumstances
that
such
baked
varnish
wires
have
been
commercially
available
for
a
long
time
and
that
already
Symposia
have
been
held
dealing
with
the
use
of
such
wires
insulated
by
baked
varnish
(Berlin--Oct.
1979),
it
does
not
appear
necessary
to
us
to
explain
in
detail
the
properties
of
this
baked
varnish
insulation
for
wires.
EuroPat v2
Durch
das
zuerst
genannte
Merkmal
wird
viel
Platz
gespart,
insbesondere
in
Hinblick
darauf,
daß
in
vielen
Fällen
in
der
anderen
Siebschlaufe
ein
Deflektor
(mit
großem
Tragkörper-Querschnitt)
gerade
dort
angeordnet
werden
muß,
wo
die
Siebe
die
stationäre
Stützvorrichtung
verlassen
haben.
The
first
of
these
features
saves
a
large
amount
of
space,
particularly
in
view
of
the
fact
that
in
many
cases
a
deflector,
having
a
large
cross-section
of
its
carrier
body,
must
be
arranged
in
the
other
wire
loop
precisely
at
the
place
where
the
wires
are
to
leave
the
stationary
support
device.
EuroPat v2
In
Hinblick
darauf
werden
die
im
Steg
11
der
Längsträger
2
ausgesparten
Löcher
17
zweckmäßig
etwas
größer
als
entsprechend
dem
Querschnitt
der
Querträger
3
bemessen,
so
daß
etwas
Spiel
zwischen
den
Querträgern
3
und
den
Längsträgern
2
verbleibt,
beispielsweise
0,5-1
mm.
In
view
of
this
the
openings
17
in
the
webs
11
of
the
longitudinal
beams
2
are
usefully
dimensioned
slightly
larger
than
required
by
the
cross-section
of
the
transverse
beam
3
so
that
there
is
some
play
between
the
transverse
beams
3
and
the
longitudinal
beams
2,
for
example
0.5-1
mm.
EuroPat v2
Auch
wenn
die
Länge
des
Extrusionsschlitzes
zwischen
den
Düsenlippen
verstellbar
gemacht
werden
könnte,
wenigstens
in
einem
kleineren
Bereich
von
10-15
mm,
ist
das
Auswechseln
und
die
Verwendung
spezifisch
geformter
Seitenteile
die
bevorzugte
Lösung
in
Hinblick
darauf,
daß
die
Wülste
der
Karkasse
unter
Abdichtung
gegen
den
pneumatischen
Innendruck
durch
Metallteile
gehalten
werden
müssen.
Even
if
the
length
of
the
extrusion
slot
between
the
die
lips
could
be
embodied
so
as
to
be
adjustable,
at
least
within
a
range
of
10-15
mm,
the
exchange
and
use
of
specifically
formed
side
parts
is
the
preferred
solution
with
respect
to
the
fact
that
the
beads
of
the
carcass
have
to
be
secured
by
metal
pieces
in
a
sealing
manner
relative
to
the
internal
pneumatic
pressure.
EuroPat v2
In
Hinblick
darauf,
daß
in
der
Praxis
zunehmend
mit
Laserstrahlen
größeren
Durchmesser
gearbeitet
wird,
wäre
es
auch
wünschenswert,
nicht
nur
in
der
engeren
Umgebung
der
mittigen
axialen
Krafteinleitung
in
das
Zentrum
der
Spiegelplatte
eine
angenähert
kugelkappenförmig
konvexe
Ausbeulung
der
reflektierenden
Spiegelplattenoberfläche
zu
erzielen,
sondern
auch
eine
der
Sphäre
möglichst
gut
angenäherte
Verformung
über
einen
möglichst
großen
Flächenbereich
in
der
Umgebung
des
Spiegelplattenmittelpunktes
zu
erzielen.
Having
regard
to
the
fact
that
in
practice
operation
is
increasingly
being
implemented
with
laser
beams
of
larger
diameters,
it
would
also
be
desirable
not
only
to
provide
that
the
reflective
mirror
plate
surface
is
bulged
out
convexly
in
an
approximately
spherical
cap-like
configuration
in
the
relatively
close
area
around
the
central
point
of
application
of
axial
force
to
the
centre
of
the
mirror
plate,
but
also
to
achieve
deformation
which
approximates
as
closely
as
possible
to
a
sphere
over
a
surface
area
which
is
as
large
as
possible
in
the
area
around
the
centre
point
of
the
mirror
plate.
EuroPat v2
In
Hinblick
darauf,
daß
dieses
Gas
in
der
Regel
mit
längerer
Flamme
verbrennt,
kann
mit
dieser
ausschließlichen
Zuführung
des
Gases
an
der
Heizzugsohle
auch
bei
höheren
Kammern
eine
ausreichende
Erwärmung
des
Ofenbesatzes
erreicht
werden.
In
view
of
the
fact
that
this
gas
usually
burns
with
a
longer
flame,
sufficient
heating
of
the
oven
charge
can
be
achieved
with
this
exclusive
gas
supply
at
the
flue
base
even
in
the
case
of
taller
chambers.
EuroPat v2
In
Hinblick
darauf,
daß
organische
Solventien
als
Lösungsvermittler
fungieren,
ist
es
als
überraschend
anzusehen,
daß
man
bei
der
Umsetzung
auf
Zusatz
eines
derartigen
Lösungsmittels
verzichten
kann
und
trotzdem
die
gewünschte
Verbindung
in
hoher
Ausbeute
und
hoher
Reinheit
erhält.
In
view
of
the
fact
that
organic
solvents
act
as
solubilizers,
it
is
surprising
that
such
a
solvent
need
not
be
added
in
the
reaction
and
yet
the
desired
compound
is
obtained
in
high
yield
and
high
purity.
EuroPat v2