Translation of "Hinblick" in English
Im
Hinblick
auf
die
Erklärungen
der
Mitglieder
der
Europäischen
Union
sind
Fortschritte
ersichtlich.
Progress
can
be
seen
in
terms
of
the
declarations
made
by
the
European
Union's
members.
Europarl v8
Diese
Feststellung
ist
auch
wichtig
im
Hinblick
auf
die
demografische
Entwicklung.
This
is
also
important
from
the
point
of
view
of
demographic
trends.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
das
Umweltzeichen
erachte
ich
zwei
Grundsätze
für
außerordentlich
wichtig.
With
regard
to
the
Ecolabel,
I
consider
two
principles
to
be
crucially
important.
Europarl v8
Seien
Sie
im
Hinblick
darauf
ehrgeizig,
Herr
Barroso.
Be
ambitious
on
this
point,
Mr
Barroso.
Europarl v8
Wir
müssen
daher
unsere
Anstrengungen
im
Hinblick
auf
europäische
Koordination
und
Regierung
verstärken.
We
must
therefore
step
up
our
efforts
in
terms
of
European
coordination
and
governance.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
gewährleistet
jedoch
eine
Entlastung
im
Hinblick
auf
die
Verwaltung.
However,
the
European
Parliament
is
granting
it
discharge
in
respect
of
its
management.
Europarl v8
Was
werden
Sie
jedoch
im
Juni
im
Hinblick
auf
die
Strategie
2020
beschließen?
What,
though,
are
you
going
to
conclude
in
June
with
regard
to
the
2020
strategy?
Europarl v8
Schließlich,
im
Hinblick
auf
die
Finanzaufsicht
möchte
ich
anregen,
...
Finally,
with
regard
to
financial
supervision,
I
should
like
to
encourage
...
Europarl v8
Im
Hinblick
darauf
stimme
ich
für
diesen
Bericht
und
gegen
die
Änderungsvorschläge.
In
view
of
this,
I
am
voting
for
this
report
and
against
the
proposed
amendments.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
Empfehlungsentwürfe
lassen
Sie
mich
eine
Kleinigkeit
klarstellen,
Herr
Kommissar.
In
terms
of
draft
recommendations,
let
me
just
make
a
small
clarification,
Commissioner.
Europarl v8
Dies
kommt
der
Region
auch
im
Hinblick
auf
die
allgemeine
Sicherheit
zugute.
This
also
benefits
the
region
in
terms
of
overall
security.
Europarl v8
Sie
stellt
im
Hinblick
auf
die
Rechtsvorschriften
den
Anfang
dar.
It
is
the
beginning
in
terms
of
legislation.
Europarl v8
Er
wird
auch
Ideen
im
Hinblick
auf
einen
möglichen
Schutzmechanismus
besprechen.
It
will
also
discuss
ideas
as
regards
a
possible
safeguard
mechanism.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
obiges
stimmen
wir
zu
Simpsons
Bericht
mit
nein.
In
view
of
the
above,
we
vote
against
the
Simpson
report.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
die
Dienststelle
in
Brüssel
wollen
wir
auf
die
Debatte
zurückkommen.
As
regards
the
office
in
Brussels,
the
discussions
will
be
resumed.
Europarl v8
Auch
im
Hinblick
auf
die
Regierungskonferenz
fielen
die
Ergebnisse
des
Gipfeltreffens
mager
aus.
As
regards
the
IGC
too,
the
results
of
the
Summit
are
modest.
Europarl v8
Allerdings
habe
ich
im
Hinblick
auf
diesen
Bericht
zwei
Sorgen.
However,
in
respect
of
this
report
I
have
two
concerns.
Europarl v8