Translation of "In diesem hinblick" in English
In
diesem
Hinblick
sieht
Ihr
Programm
leider
nichts
Neues
vor.
From
this
perspective,
unfortunately,
there
is
nothing
new
in
your
programme.
Europarl v8
In
diesem
Hinblick
gilt
es
auch
die
Ingmar-Entscheidung
des
EuGH
zu
beachten.
This
proposal
has
to
be
seen
also
in
the
light
of
the
Ingmar
decision
of
the
European
Court
of
Justice.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Hinblick
erweist
sich
das
d/q-Verfahren
als
günstiger.
The
d/q
method
has
proven
to
be
better
in
this
regard.
EuroPat v2
Auch
in
diesem
Hinblick
entwickeln
sich
die
Dinge
also
in
die
gewünschte
Richtung.
I
thank
you
most
heartily
for
the
efforts
that
you
have
made
in
this
regard.
EUbookshop v2
In
diesem
Hinblick
stellen
grenzüberschreitende
Flusseinzugsgebiete
ein
besonderes
Problem
dar.
In
that
respect,
transboundary
river
basins
pose
a
particular
problem.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Mitarbeiter
sind
in
diesem
Hinblick
unsere
wichtigste
Ressource.
Our
employees
are
the
most
important
resource
in
this
regard.
ParaCrawl v7.1
Deutschland
schien
in
diesem
Hinblick
lange
Zeit
eine
Ausnahme...
The
article
explains
how
Judaism
was
able
to
revive
in
Germany...
ParaCrawl v7.1
Die
Beziehungsmatrix
stellt
die
Konfigurationen
der
Gäste
in
diesem
Hinblick
übersichtlich
dar.
The
relation
matrix
offers
a
clear
view
of
the
relevant
guest
configuration.
ParaCrawl v7.1
Ich
unterstütze
die
Bemühungen
Ägyptens
in
diesem
Hinblick.
I
support
Egypt's
efforts
in
this
regard.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Hinblick
können
die
ukrainischen
Hersteller
bei
BERALMAR
mit
zahlreichen
Lösungen
zählen.
In
this
context,
Ukrainian
manufacturers
can
find
many
solutions
in
BERALMAR.
ParaCrawl v7.1
Forschung
ist
im
Gange
in
diesem
Bereich
im
Hinblick
auf
die
Theobromin.
Research
is
ongoing
in
this
area
with
regard
to
Theobromine.
ParaCrawl v7.1
Ich
unterstütze
die
wichtigen
Fortschritte
in
diesem
Bericht
im
Hinblick
auf
die
Rechte
von
behinderten
Reisenden.
I
support
the
important
advances
this
report
makes
for
the
rights
of
disabled
travellers.
Europarl v8
Die
GFS
wird
ihre
Kompetenzen
in
diesem
Bereich
im
Hinblick
auf
Rechtsetzung
und
Regulierung
weiter
ausbauen.
The
JRC
will
further
develop
its
competencies
in
this
area
in
view
of
the
legislative
and
regulatory
context.
TildeMODEL v2018
Die
Fassung
von
§
26/A
Absatz
5
des
Bergbaugesetzes
ist
in
diesem
Hinblick
eindeutig.
The
wording
of
Section
26/A(5)
of
the
Mining
Act
is
clear
in
this
regard.
DGT v2019
Nicht
eine
einzige
offizielle
Stimme
wurde
seitens
der
EU
zur
Unterstützung
der
Interessen
der
Bürger
gehört,
für
die
die
EU
in
diesem
Hinblick
möglicherweise
gar
nicht
existiert.
Not
a
single
official
voice
has
been
heard
from
the
EU
in
support
of
the
interests
of
citizens,
for
whom
the
EU
perhaps
does
not
exist
in
this
respect.
Europarl v8
In
diesem
Hinblick
ist
es
auch
in
Form
einer
Ausnahme
vorgesehen,
dass
das
weltweite
Handelsverbot
vollständig
aufgehoben
wird,
sobald
sich
der
Thunfischbestand
erholt
hat,
und
nicht
erst
schrittweise,
wie
es
für
andere
Arten
gilt.
In
this
direction,
by
way
of
exception,
provision
has
been
made
to
allow
the
ban
on
global
trade
to
be
lifted
as
soon
as
tuna
stocks
have
recovered,
rather
than
gradually,
as
provided
for
other
species.
Europarl v8
Die
Bemühungen,
die
in
diesem
Bereich
im
Hinblick
auf
die
mögliche
Einführung
einer
Zwischenkategorie
für
Regionen
unternommen
wurden,
sind
von
besonderer
Bedeutung,
vor
allem
weil
sich
in
einigen
Fällen
in
den
Jahren
der
Rezession,
die
wir
nun
hinter
uns
haben,
die
internen
Spaltungen
vertieft
haben,
wodurch
eine
wirksame
und
angemessene
Unterstützung
für
die
weniger
entwickelten
Regionen
in
Europa
noch
wichtiger
geworden
ist,
und
hierbei
gilt
es,
gegen
Verschwendung
zu
kämpfen
und
die
Entwicklungspolitik
klar
in
den
Vordergrund
zu
stellen
wird.
On
this
front,
the
effort
made
on
the
idea
of
introducing
an
intermediate
category
of
regions
is
particularly
important,
above
all,
because
in
a
number
of
cases,
the
years
of
recession
that
we
are
emerging
from
have
intensified
internal
divisions,
further
increasing
the
importance
of
effective
and
adequate
support
for
less
developed
regions
in
Europe,
combating
wastage
and
bringing
development
policy
sharply
into
focus.
Europarl v8
In
diesem
Hinblick
müssen
wir
uns
fragen:
Woran
liegt
es,
dass
wir
in
Anbetracht
der
sich
verschlechternden
Wirtschaftslage
nicht
wenigstens
die
von
dem
mehrjährigen
Finanzrahmen
zur
Verfügung
gestellten
Mittel
nutzen?
In
view
of
this,
we
must
ask
ourselves:
why
is
it
that,
faced
with
the
worsening
economic
situation,
we
are
not
at
least
using
the
funds
provided
in
the
multiannual
financial
framework?
Europarl v8
Ich
denke,
die
wichtigsten
Punkte
darin
sind
die
Ziffern
8
und
9,
die
sich
auf
die
Idee
beziehen,
dass
die
Kommission
einen
Gesetzgebungsvorschlag
irgendwann
in
diesem
Jahr
im
Hinblick
darauf
vorlegen
sollte,
wie
Asbest,
Asbestfasern
und
asbesthaltige
Anlagen
und
Bauten
vollständig
vernichtet
werden
sollten.
I
think
its
most
important
points
are
paragraphs
8
and
9,
which
relate
to
the
idea
that
the
Commission
should
table
a
legislative
proposal
sometime
this
year
concerning
how
asbestos,
asbestos
fibres,
and
equipment
and
structures
containing
them
should
be
completely
destroyed.
Europarl v8
In
diesem
Hinblick
ist
das
Programm
der
Östlichen
Partnerschaft
von
zentraler
Bedeutung,
da
es
auch
für
Differenzierung
sorgen
kann
und
dennoch
ganz
klar
engere
Beziehungen
zu
diesen
Ländern
herstellt.
From
this
perspective,
the
Eastern
Partnership
programme
is
of
paramount
importance,
as
it
can
also
ensure
differentiation,
yet
it
still
clearly
establishes
closer
ties
with
these
countries.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
unsere
Botschaft
der
Solidarität
mit
den
Roma
in
diesem
Haus,
in
diesem
Parlament
im
Hinblick
auf
den
Gipfel
im
kommenden
Monat
gehört
wird.
I
hope
that
our
message
in
this
Chamber,
in
this
Parliament,
our
message
of
solidarity
with
the
Roma
people,
is
received
in
view
of
next
month's
summit.
Europarl v8
Wir
müssen
in
diesem
Hinblick
insbesondere
die
Schlussfolgerungen
des
Rates
über
Datenschutz
zur
Kenntnis
nehmen,
die
bei
der
Februartagung
des
Rates
Justiz
und
Inneres
angenommen
worden
sind.
We
must
specifically
take
note
in
this
regard
of
the
Council
conclusions
on
data
protection
that
were
adopted
at
the
February
meeting
of
the
Justice
and
Home
Affairs
Council.
Europarl v8
In
diesem
Hinblick
würde
ich
gerne
die
Kritik
widerlegen,
die
hier
von
Frau
Carlsson
und
anderen
bezüglich
des
Berichts
vorgebracht
worden
ist.
In
this
regard,
I
would
like
to
refute
the
criticisms
that
have
been
made
here
by
Mrs
Carlsson
and
others
in
relation
to
the
report.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
sich
in
diesem
Hinblick
Bosnien
und
Herzegowinas
politische
Kultur
verbessern
und
reifen
wird
und
dass
die
Medien
des
Landes
auch
Verantwortung
dafür
übernehmen
werden,
dass
negative,
nationalistische
Sprache
nicht
mehr
Raum
gewinnt,
als
es
derzeit
in
diesem
Land
der
Fall
ist.
I
hope
that
in
this
respect
Bosnia
and
Herzegovina's
political
culture
will
improve
and
mature
and
that
the
country's
media
will
also
take
responsibility
for
ensuring
that
negative,
nationalistic
language
does
not
get
any
more
space
than
is
the
case
at
the
present
time
in
the
country.
Europarl v8