Translation of "In eben diesem" in English

In eben diesem Zusammenhang schicken wir uns an, den Euro einzuführen.
This is the context in which we are preparing to introduce the euro.
Europarl v8

Und in eben diesem Punkt ist die Kommission nicht mitgegangen.
On this precise point, the Commission has done nothing.
Europarl v8

In eben diesem Kontext müssen wir die zu ergreifenden Folgemaßnahmen bewerten.
It is in that context that we must assess the subsequent actions that we will need to take.
Europarl v8

Morgen spreche ich auf einer Konferenz in Griechenland zu eben diesem Thema.
Tomorrow I shall be speaking at a conference in Greece on this very subject.
Europarl v8

In eben diesem Bereich kann die EU eine entscheidende Rolle übernehmen.
It is precisely in this area that the EU can play an important role.
Europarl v8

Eben in diesem Bereich können die entsprechenden Antworten gefunden werden.
This is where the appropriate answers can be found.
Europarl v8

Und in eben diesem Jahr haben wir beinah alles verloren.
And then, in the same year, we almost lost everything.
TED2013 v1.1

In eben diesem Rahmen muss der Kommissionsvorschlag untersucht werden.
It is in this context that the Commission's proposed recast should be examined.
TildeMODEL v2018

Sie lassen sich eben in diesem Moment nieder.
They are settling as we speak.
OpenSubtitles v2018

Dann gehe ich eben in diesem lächerlichen Unterhemd.
I walk in this ridiculous undershirt, but we do it.
OpenSubtitles v2018

Ich war eben in diesem koreanischen Makrobiotik-Restaurant.
I just came from that Korean macrobiotic place.
OpenSubtitles v2018

Sie werden gejagt, eben in diesem Augenblick.
But they're being hunted as we speak.
OpenSubtitles v2018

Gerade eben in diesem Flur haben wir echte Aktivitäten aufzeichnen können!
Just moments ago in this very hallway we captured undeniable proof of the paranormal.
OpenSubtitles v2018

Mein Team baut Il Dire in eben diesem Moment zusammen.
I have a team assembling il dire right now.
OpenSubtitles v2018

In eben diesem Augenblick flog ein Argentinier durch die Decke!
Just then, an unconscious Argentinean fell through my roof.
OpenSubtitles v2018

Das könnte in eben diesem Augenblick passieren.
I mean, this could be happening right now.
OpenSubtitles v2018

Einer starb in eben diesem Rennen vor sechs Jahren.
One perished in this very race six years ago.
OpenSubtitles v2018

Dies ist aber in der Abstimmung in eben diesem Ausschuß nicht vollends geschehen.
However, that did not entirely happen in the commit tee's vote.
EUbookshop v2

Das fehlt eben in diesem Bericht!
That is what is missing from this report!
EUbookshop v2

In diesem eben beschriebenen Rahmen spielt die Kommission eine eigenständige unersetzbare Rolle.
In the light of the foregoing, the Commission has its own irreplaceable role to play.
EUbookshop v2

Rawlings mann eben in diesem Haus gemacht hat.
First of all I must comment on the monstrous statement Mr Nordmann has just made.
EUbookshop v2

Die Entschließung vom 31. Oktober 1994 ist in eben diesem Sinne zu verstehen.
A task force made up of French, Dutch and Swedish experts in the nuclear sector has been set up and will go to Russia as soon as possible to provide advice.
EUbookshop v2

In eben diesem Zusammen hang wurden die Liberalisierungsvorschläge eingebracht.
It is in that connection that the liberalization proposals have been put forward.
EUbookshop v2

Was hab ich eben in diesem bescheuerten Bus gesagt?
What did I just say on the freakin' bus?
OpenSubtitles v2018

In eben diesem Sinne schrieb Marx 1875:
It was in this sense that Marx wrote in 1875:
ParaCrawl v7.1

In eben diesem stürmenden Meer wäre Adolphe beinahe ertrunken.
Truly Adolphe almost drowned in that stormy sea.
ParaCrawl v7.1