Translation of "In größerem rahmen" in English
Nach
Auffassung
der
Kommission
bedürfen
diese
Fragen
einer
strukturierteren
Aussprache
in
größerem
Rahmen.
The
Commission
believes
that
these
questions
deserve
a
broader
and
more
structured
debate.
TildeMODEL v2018
Er
muss
in
größerem
finanziellen
Rahmen
mit
dem
Verstorbenen
zu
tun
gehabt
haben.
He
must
have
been
involved
on
some
major
financial
level
with
the
deceased.
OpenSubtitles v2018
Wir
hoffen,
im
nächsten
Jahr
in
größerem
Rahmen
zu
beginnen.
We
hope
to
start
this
event
at
a
larger
scale
next
year.
ParaCrawl v7.1
Die
Expertise
des
IHVO
wird
in
größerem
Rahmen
wirksam.
The
expertise
of
the
IHVO
becomes
effective
on
a
much
larger
scale.
ParaCrawl v7.1
Hierdurch
kann
Betrugsversuchen
in
größerem
Rahmen
wirkungsvoll
entgegengewirkt
werden.
Large
scale
attempts
to
defraud
can
be
effectively
counteracted.
EuroPat v2
Arbeitsgruppen,
die
als
regionale
Sachverständigenausschüsse
anzusehen
sind,
halten
gelegentlich
Konferenzen
in
größerem
Rahmen
ab.
Working
groups,
which
may
be
considered
as
Regional
Expert
Committees,
may
lead
to
large
conferences.
EUbookshop v2
Arbeitsgruppen,
die
als
regionale
Sachverständigenausschüsse
anzusehen
sind,
halten
gelegentlich
Konferenzen
in
größerem
Rahmen
ab.
Working
groups,
which
may
be
considered
as
Regional
Expert
Committees,
may
lead
to
large
conferences.
EUbookshop v2
Sein
geringer
Preis
ermöglicht,
Kampagnen
zur
frühzeitigen
Erkennung
von
Speiseröhrenkrebs
in
größerem
Rahmen
durchzuführen.
Its
low
cost
allows
it
to
be
used
in
early,
large-scale
screening
campaigns
for
oesophageal
cancer.
ParaCrawl v7.1
Ich
stimme
dem
Bericht
zu,
denke
jedoch,
dass
der
Europäische
Bürgerbeauftragte
und
seine
Arbeit
in
größerem
Rahmen
bekannt
gemacht
werden
sollten,
insbesondere
in
den
Mitgliedstaaten,
in
denen
er
nicht
direkt
sichtbar
ist.
While
I
approve
the
report,
however,
I
think
the
European
Ombudsman
himself
and
the
work
he
does
should
be
more
widely
publicised,
especially
in
the
Member
States
where
he
is
not
immediately
recognisable.
Europarl v8
Es
ist
allerdings
noch
nicht
möglich,
dieses
Problem
in
größerem
Rahmen
über
den
üblichen
Regelungsprozess
in
Angriff
zu
nehmen.
But
it
is
not
yet
possible
to
address
the
problem
on
a
wider
scale
through
the
normal
regulatory
process.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Kommission
bitten,
nach
Abschluss
der
Untersuchungen
sämtliche
Anhaltspunkte
zu
prüfen
und
im
Hinblick
auf
das
weitere
Vorgehen
gegebenenfalls
ein
Seminar
oder
eine
Diskussion
in
größerem
Rahmen
durchzuführen,
da
sich
diese
Krankheit
immer
weiter
verbreitet
und
immer
größere
Sorge
bereitet.
I
would
ask
the
Commission
to
consider
all
the
evidence,
when
the
studies
are
completed,
and
perhaps
hold
a
seminar
or
a
wider
discussion
on
what
measures
might
be
taken,
as
this
is
a
disease
which
is
increasingly
of
concern
and
it
is
spreading.
Europarl v8
Die
Erfahrungen
der
NATO
in
Bosnien
und
Herzegowina
können
zwar
genutzt
werden,
die
politische
Verantwortung
obliegt
jedoch
der
Europäischen
Union,
so
dass
sie
ihre
Fähigkeit,
eine
gemeinsame
externe
Rolle
in
größerem
Rahmen
als
zuvor
zu
spielen,
unter
Beweis
stellen
kann.
NATO’s
experience
in
Bosnia
and
Herzegovina
can
be
drawn
on,
but
political
responsibility
lies
with
the
European
Union,
so
that
it
can
demonstrate
its
ability
to
play
a
generally
external
role
on
a
larger
scale
than
before.
Europarl v8
Zu
den
Organisationen
aus
dem
Lebensmittelbereich
kommen
nun
die
Verbraucherschutzorganisationen
im
Dienstleistungsbereich
und
in
größerem
Rahmen
die
des
Non-food-Sektors
hinzu.
The
bodies
in
the
food
sector
have
now
been
joined
by
consumer
protection
organisations
in
the
services
sector
and,
more
broadly,
in
the
non-food
sectors.
Europarl v8
Forscherteams
haben
18
Aufsätze
geschrieben,
in
denen
es
darum
geht,
wie
die
Epidemie
am
effektivsten
angegangen
werden
kann,
was
bisher
funktioniert
hat,
und
was
in
größerem
Rahmen
oder
anderswo
in
Afrika
umgesetzt
werden
kann.
Teams
of
researchers
have
written
18
papers
identifying
the
most
effective
ways
to
tackle
the
epidemic,
looking
at
what
has
been
proven
to
work,
and
at
what
could
be
scaled
up
or
replicated
elsewhere
in
Africa.
News-Commentary v14
Schließlich
waren
die
verfügbaren
Instrumente
–
isolierte
Laborexperimente
und
schriftliche
Fragebögen
–
sowohl
unpräzise
als
auch
in
größerem
Rahmen
schwer
anwendbar.
After
all,
the
available
tools
–
isolated
laboratory
experiments
and
written
questionnaires
–
were
both
imprecise
and
difficult
to
apply
on
a
large
scale.
News-Commentary v14
Die
Vertiefung
unseres
Wissens
über
die
Probleme
der
Globalisierung
wird
uns
helfen,
in
kleinerem
und
größerem
Rahmen
Lösungen
zu
finden,
die
sowohl
auf
die
Behandlung
der
Symptome
als
auch
die
der
eigentlichen
Ursachen
abzielen.
Enhancing
our
understanding
of
globalization’s
problems
will
help
us
to
formulate
remedies
–
some
small,
some
large
–
aimed
at
both
providing
symptomatic
relief
and
addressing
the
underlying
causes.
News-Commentary v14
Eine
enge,
aktive
Zusammenarbeit
mit
dem
Großteil
der
zuständigen
internationalen
Strafverfolgungsbehörden,
wie
zum
Beispiel
WCO,
Europol
und
Interpol,
würde
es
ermöglichen,
weltweite
Entwicklungen
zu
erfassen
und
den
praktischen
Ansatz
der
EU
in
größerem
Rahmen
zu
verbreiten.
Close,
active
co-operation
with
the
most
involved
international
enforcement
bodies
such
as
the
WCO,
Europol
and
Interpol
could
be
used
to
both
pick
up
international
trends
and
help
spread
the
EU's
practical
approach
to
a
broader
audience.
TildeMODEL v2018
Die
Veranstaltung
"ASEAN-EU-Partnerschaft",
die
im
Verlaufe
dieses
Jahres
in
Singapur
stattfindet,
ist
unseres
Erachtens
ein
bedeutendes
Ereignis
für
kleine
und
mittlere
Unternehmen
sowie
für
die
Zusammenarbeit
zwischen
Unternehmen
in
größerem
Rahmen.
We
consider
that
the
holding
of
the
ASEAN-EU
Partenariat
in
Singapore
later
this
year
is
a
significant
event
for
small
and
medium-sized
enterprises
and
for
business-to-business
cooperation
in
a
broader
context;
TildeMODEL v2018
Um
diesem
Problem
abzuhelfen,
könnte
die
Kommission
in
Anstimmung
mit
den
Sozialpartnern
versuchen,
in
größerem
Rahmen
die
Telearbeit
zu
fördern.
To
reduce
this
problem,
the
Commission
could
seek
to
promote
working
from
home
more,
after
consulting
the
social
partners.
TildeMODEL v2018
Sie
sollten
in
größerem
Rahmen
angewandt
und
in
den
Ländern
eingeführt
werden,
in
denen
sie
noch
nicht
praktiziert
werden.
They
should
be
more
widely
used
and
introduced
in
those
countries
where
they
are
not
yet
practiced.
TildeMODEL v2018
Ist
er
auch
der
Meinung,
daß
es
völlig
unannehmbar
ist,
wenn
die,Ausgaben
für
die
Agrarpolitik
Ausgaben
in
anderen
Haushaltszeilen
und
in
anderen
Sektoren
verdrängen
und
stimmt
er
mir
zu,
daß
die
ser
Vorfall
nur
die
erste
Andeutung
dessen
ist,
was
in
immer
größerem
Rahmen
geschehen
wird,
wenn
die
GAP
und
das
Haushaltssystem
der
Gemeinschaft
nicht
reformiert
werden?
Once
this
is
done
the
distortions
in
competition
resulting
from
the
differing
postal
charges
will
become
even
more
obvious
and
apparent
than
they
are
today,
and
this
will
also
mean
pressure
on
the
postal
administrations
to
harmonize
them.
EUbookshop v2
Vielleicht
sollten
die
Informationen
über
die
Kosten
der
Zahlungskarten
in
größerem
Rahmen
und
häufiger
bekannt
gemacht
werden,
um
den
Verbrauchern
Vergleiche
zu
ermöglichen
und
ihre
Kompetenz
im
Umgang
mit
den
Banken
zu
erhöhen.
Perhaps
information
on
payment
card
costs
should
be
publicised
on
a
wider
scale
and
more
often,
enabling
consumers
to
compare
them
and
be
more
empowered
in
dealing
with
the
banks.
Europarl v8
Einige
Mitgliedstaaten,
die
ver
gleichsweise
hohe
Steuern
erheben,
sahen
sich
bisher
nicht
in
der
Lage,
grenzüberschreitende
private
Einkäufe
in
größerem
Rahmen
steuerfrei
zuzulassen.
Some
Member
States
which
levy
comparatively
high
taxes
have
felt
unable
to
allow
taxfree,
crossborder
private
purchases
on
a
larger
scale.
EUbookshop v2
Ein
Durchbruch
zu
organisierter
internationaler
Zusammenarbeit
in
größerem
Rahmen
zeichnet
sich
jedoch
erst
in
jüngster
Zeit
ab.
It
is
only
in
very
recent
times,
however,
that
there
has
been
a
break-through
to
organised
international
collaboration
on
a
major
scale.
EUbookshop v2
In
der
Zeit
der
friedlichen
Revolution
von
1989
und
danach
waren
sein
Rat
und
seine
Mitwirkung
auch
in
weit
größerem
Rahmen
gefragt.
During
the
peaceful
revolution
of
1989
and
afterwards,
his
advice
and
engagement
were
in
demand
in
a
larger
setting.
WikiMatrix v1