Translation of "In einer krise stecken" in English
Insbesondere,
wenn
wir
in
einer
Krise
stecken.
And
we
particularly
get
self-focused
in
a
crisis.
TED2020 v1
Sie
scheinen
in
einer
Krise
zu
stecken.
You
seem
to
be...in
crisis
at
the
moment.
OpenSubtitles v2018
Umso
mehr,
als
die
Printmedien
zurzeit
sogar
in
einer
doppelten
Krise
stecken.
Especially
if
the
print
media
are
in
a
double
crisis,
like
they
are
now.
ParaCrawl v7.1
Dass
wir
mitten
in
einer
Krise
stecken,
wird
nun
überall
verstanden.
That
we
are
in
the
midst
of
a
crisis
is
now
well
understood.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
dass
viele
Universitäten
überall
in
den
Staaten
in
einer
Krise
stecken.
I
THINK
THERE
IS
A
CRISIS
ON
COLLEGE
CAMPUSES
ALL
AROUND
THE
STATES.
OpenSubtitles v2018
Kinder,
die
in
einer
Krise
stecken,
brauchen
eine
ruhige
Umgebung
ohne
Stress.
Kids
in
crisis
mostly
need
an
environment
of
calm,
no
stresses.
OpenSubtitles v2018
Vielmehr
wird
erneut
klar,
dass
die
europäischen
Staaten
in
einer
tiefen
sozialen
Krise
stecken.
On
the
contrary,
it
once
again
became
clear
that
the
European
states
are
in
a
deep
social
crisis.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
denke
ich
nicht,
dass
wir
der
kritischen
Position
Glauben
schenken
sollten,
bei
der
aufgrund
der
Tatsache,
dass
wir
mitten
in
einer
Krise
stecken,
eine
düstere
Aussicht
vertreten
wird.
I
do
not,
however,
think
we
need
to
give
credence
to
the
critical
viewpoint
that
takes
a
gloomy
outlook
because
we
are
in
the
midst
of
a
crisis.
Europarl v8
Natürlich
stimmt
es,
dass
wir
mitten
in
einer
Krise
stecken,
aber
bei
diesem
Vorschlag
geht
es
um
eine
Maßnahme,
die
erst
2012
durchgeführt
werden
soll.
It
is
true
to
say
that
we
are
in
the
midst
of
a
crisis
but
it
is
also
true
that
the
proposal
is
for
the
measure
to
be
applied
from
2012.
Europarl v8
Eine
Auseinandersetzung
mit
diesen
dringenden
Bedürfnissen
ist
unumgänglich,
auch
wenn
wir
in
einer
Krise
stecken
und
immer
von
den
Kosten
reden,
die
die
Krankheit
verursacht.
We
cannot
avoid
talking
about
these
urgent
needs
just
because
we
are
in
crisis
and
are
always
talking
about
the
disease's
costs.
Europarl v8
Ist
er
nicht
der
Ansicht,
daß
die
Beteiligung
der
türkischen
Zyprer
an
den
Beitrittsverhandlungen
gerade
in
einer
Zeit,
in
der
sowohl
die
Verhältnisse
auf
Zypern
als
auch
die
griechisch-türkischen
Beziehungen
in
einer
Krise
stecken,
das
Beitrittsverfahren
von
der
Gnade
der
Türkei
abhängig
macht?
Does
the
Council
not
consider
that
the
participation
of
the
Turkish
Cypriots
in
the
negotiations
would
put
Turkey
in
a
position
to
dominate
the
accession
procedure
at
a
time
of
crisis,
not
only
in
Cyprus
itself
but
also
in
relations
between
Greece
and
Turkey?
Europarl v8
Dies
ist
in
einer
Zeit,
in
der
andere
wesentliche
europäische
Projekte
in
Zweifel
gezogen
werden,
wenn
nicht
sogar
in
einer
Krise
stecken,
sogar
noch
heikler.
This
is
even
more
sensitive
at
a
time
when
other
quintessential
European
projects
are
in
doubt,
if
not
in
crisis.
Europarl v8
Nun,
da
diese
Länder
in
einer
Krise
stecken,
wird
man
uns
zumindest
keine
Politik
verkaufen
wollen,
die
das
süd-koreanische
Modell
kopiert.
Hence,
at
a
time
when
those
countries
are
in
the
throes
of
crisis,
nobody
is
going
to
try
and
sell
us
a
policy
based
on
the
South
Korean
model.
Europarl v8
Was
die
Struktur
anbelangt,
würde
ich
die
Kommission
bitten,
zu
überprüfen,
ob
man,
nachdem
derzeit
viele
Länder
hinsichtlich
der
finanziellen
Situation
in
einer
Krise
stecken,
im
Kohäsionsfonds
und
im
Regionalfonds
zusätzlich
mehr
auf
Investitionen
setzen
sollte
und
nicht
so
sehr
auf
Konsumation
der
europäischen
Förderungen.
As
far
as
structure
is
concerned,
I
would
ask
the
Commission
to
check
whether,
since
many
countries
are
currently
in
crisis
in
terms
of
the
financial
situation,
we
should
focus
more
on
investments
in
the
Cohesion
Fund
and
the
Regional
Fund
and
not
so
much
on
the
consumption
of
European
funding.
Europarl v8
Es
ist
auch
schmerzlich
deutlich
geworden,
dass
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
zunehmend
weniger
Solidarität
an
den
Tag
legen,
wenn
sie
selbst
in
einer
Krise
stecken,
und
es
ist
genau
diese
europäische
Solidarität,
die
als
erster
Wert
verloren
geht,
wenn
Einsparungen
in
den
nationalen
Haushaltsplänen
gemacht
werden
müssen.
It
has
also
become
painfully
clear
that
the
Member
States
are
showing
an
ever-decreasing
amount
of
solidarity
when
they
have
to
contend
with
a
crisis,
and
it
is
precisely
European
solidarity
that
is
the
first
value
to
be
lost
when
savings
have
to
be
made
in
national
budgets.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Herr
Monti,
uns
allen
ist
klar,
dass
wir
hinsichtlich
der
Presse-
und
Kommunikationspolitik
für
die
EU-Einrichtungen
in
einer
Krise
stecken.
Mr
President,
Commissioner
Monti,
we
all
realise
that
we
are
facing
a
crisis
in
terms
of
our
press
and
communications
policy
for
the
Union's
institutions.
Europarl v8
Ok,
ist
irgendjemandem
hier
bewusst,
dass
unsere
Schulen
in
einer
Krise
stecken,
überall
auf
der
Welt?
OK,
does
anybody
realize
there's
a
crisis
in
our
schools,
around
the
world?
TED2013 v1.1
Ich
meine,
dass
es
in
Nizza
und
Amsterdam
nur
gelungen
ist,
die
notwendigen
quantitativen
Anpassungen
vorzunehmen,
und
ich
bin
überzeugt,
dass
eine
erweiterte
Union
sehr
bald
in
einer
tiefen
Krise
stecken
wird,
wenn
wir
uns
mit
diesen
rein
quantitativen
Anpassungen
begnügen.
I
believe
that
Nice
and
Amsterdam
have
only
managed
to
make
the
necessary
quantitative
adjustments
and
I
am
convinced
the
enlarged
Union
will
very
quickly
find
itself
in
a
deep
crisis
if
we
content
ourselves
with
only
these
quantitative
adjustments.
TildeMODEL v2018
Wir
wissen
heute,
daß
wir
nicht
einfach
nur
in
einer
Krise
stecken,
sondern
in
einem
tiefgreifenden
gesellschaftlichen
Wandel
begriffen
sind.
The
philosophy
underlying
the
reports
we
are
discussing
today
is
not
really
new
and
is
very
easily
summarized.
EUbookshop v2
Sie
sind
der
erste,
der
uns
recht
deutlich
zu
verstehen
gegeben
hat,
das
System
würde
Ihrer
Meinung
nach
nicht
in
einer
irreparablen
Krise
stecken.
In
that
sense
the
question
is
difficult
to
answer.One
can
only
say
that
some
system
has
to
be
set
up
to
monitor
the
flows
of
goods.
EUbookshop v2
Ich
bin
hier,
weil
ich
Zeit
habe
und
Sie
in
einer
Krise
stecken
und
ich...
Wir
sind
zu
beschäftigt
für
Rationalisierungen.
I'm
here
because
I
have
time
and
you
have
a
crisis
and
I--
we're
too
busy
for
rationalizations.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
in
jeder
Hinsicht
auf
die
Ausweitung
der
tierischen
Erzeugung
zurückzuführen
(fast
6
%
p.a.
gegenüber
2,4
%
für
das
Europa
der
Sieben),
wobei
der
pflanzliche
Bereich
im
Vergleich
zu
den
anderen
Mitgliedsländern
bereits
in
einer
Krise
zu
stecken
scheint.
This
movement
is
solely
due
to
the
expansion
of
animal
production
(almost
6%
per
year
compared
with
2.4%
for
EUR
7),
crop
farming
already
seeming
to
be
in
a
crisis
situation
compared
with
the
rest
of
the
Community.
EUbookshop v2
Zum
einen
wollten
wir
unter
dem
Gesichtspunkt
der
haushaltspolitischen
Risiken
die
Tatsache
berücksichtigt
wissen,
daß
die
steigende
Anzahl
von
Garantien,
die
wir
für
risikoreiche
Kredite
übernehmen,
die
Gefahr
von
steigenden
Belastungen
für
unseren
Haushalt
birgt,
da
die
Möglichkeit
besteht,
daß
diese
Kredite
nicht
zurückgezahlt
werden,
da
die
Empfänger
länder
in
einer
schweren
Krise
stecken.
Well,
we
are
debating
a
proposal
calling
for
finance
to
be
allocated
through
Parliament's
budget
to
an
association
of
Members
of
the
European
Parliament
called
Globe;
the
proposal
was
made
by
an
honourable
Member
who
is
a
member
of
Globe,
it
was
introduced
by
an
honourable
Member
who
is
a
member
of
Globe,
and
it
was
adopted
by
the
Committee
on
the
Environ-
EUbookshop v2
Wir
sehen
ein,
daß
wir
in
einer
Krise
stecken,
und
ich
persönlich
sehe
ein,
daß
Groß
britannien
einen
legitimen
Anspruch
erhebt.
Abstaining
from
voting
on
a
report
such
as
this
in
my
view
falls
short
of
the
problem,
its
possible
solutions
and
the
concepts
behind
the
Conservative
Group's
name.
EUbookshop v2
In
einer
historischen
Zeit,
in
der
die
Menschenrechte
in
einer
tiefen
Krise
stecken,
strebt
der
Orden
danach,
ein
echter
"Handwerker
des
Friedens"
zu
sein,
innerhalb
der
Grenzen,
die
sich
aus
seinen
Dimensionen
und
Ressourcen
ergeben.
In
an
historical
period
in
which
human
rights
are
being
seriously
challenged,
the
Order
of
St.
John
is
trying
to
be
a
true
"artisan
of
peace"
within
the
limits
set
by
its
dimension
and
its
resources.
ParaCrawl v7.1
Boris
Buden:
Es
gibt
noch
einen
anderen
Kontext,
der
grundlegend
war
für
die
Einführung
des
Konzepts
der
Übersetzung
–
der
historische
und
politische
Kontext
des
heutigen
Frankreich
und
Europa,
die
beide
in
einer
schweren
Krise
stecken:
ein
alter
Nationalstaat,
der
unter
dem
Druck
der
Globalisierung
seine
Bedeutung
und
seine
Wichtigkeit
verliert,
sowie
ein
paralysiertes
Projekt
einer
transnationalen
politischen
Gemeinschaft,
die
immer
noch
keine
demokratische
Verfassung
hat.
Boris
Buden:
There
is
also
another
context,
which
has
motivated
your
introduction
of
the
concept
of
translation
–
the
historical
and
political
context
of
today’s
France
and
Europe,
both
being
in
a
deep
crisis:
a
late
nation-state
losing
its
meaning
and
importance
under
the
pressure
of
globalization
and
a
paralysed
project
of
a
trans-national
political
community
still
lacking
democratic
constitution.
ParaCrawl v7.1
Trotz
dessen,
dass
sie
den
ganzen
Tag
arbeiten,
keine
Reichtümer
besitzen
und
in
einer
Krise
stecken,
sind
sie
offen,
zuvorkommend
und
strahlen
eine
Lebensfreude
aus,
die
mir
in
Deutschland
manchmal
fehlt.
Whereas
they
work
all
day,
aren´t
rich
and
cope
with
a
crisis,
they
are
open-minded,
accommodating
and
exude
a
joie
de
vivre.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
oder
jemand,
den
Sie
kennen,
aufgrund
einer
psychischen
Erkrankung
oder
einer
Drogenabhängigkeit
in
einer
Krise
stecken,
erfahren
Sie,
wie
Sie
mithilfe
einer
der
unten
aufgeführten
Telefonnummern
helfen
können.
If
you
or
someone
you
know
is
experiencing
a
crisis
due
to
mental
illness
or
a
Substance
Use
addiction,
you
can
find
out
how
to
help
using
one
of
the
phone
numbers
listed
below.
CCAligned v1
Ich
habe
die
Energie
die
Hand
zu
Menschen
auszustrecken
die
in
einer
emotionalen
Krise
stecken,
und
sie
sanft
zurück
zum
Glücklichsein
zu
führen.
I
have
energy
to
reach
out
to
people
in
emotional
crisis
and
gently
guide
them
back
to
happiness.
ParaCrawl v7.1