Translation of "In einer zeit der krise" in English
Die
Bereitstellung
zusätzlicher
Mittel
in
einer
Zeit
der
Krise
ist
problematisch.
The
provision
of
additional
resources
in
a
time
of
crisis
is
questionable.
Europarl v8
In
einer
Zeit
der
großen
Krise
ist
es
intuitiv,
dass
der
Teufelskreis
entsteht.
At
a
time
of
major
crisis
it
is
intuitive
that
the
vicious
circle
is
created.
CCAligned v1
Es
ist
nicht
verwunderlich,
wenn
Menschen
in
einer
Zeit
der
Krise
kaum
lachen.
It
is
not
surprising
when
people
hardly
laugh
at
a
time
of
crisis.
ParaCrawl v7.1
In
einer
Zeit
der
Krise,
ist
strenger
Eingriff
nicht
nur
angebracht,
es
ist
erforderlich.
In
a
time
of
crisis,
severe
action
is
not
only
appropriate,
it
is
mandatory.
ParaCrawl v7.1
Lincolns
Anstrengungen
als
Chief
Executive
stellten
neue
Präzedenzfälle
für
die
Präsidentschaftsmächte
in
einer
Zeit
der
Krise.
Lincoln's
efforts
as
chief
executive
set
new
precedents
for
presidential
powers
in
a
time
of
crisis.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
einfach
in
einer
Zeit
der
ökonomischen
Krise
den
Kopf
über
Wasser
zu
halten.
It’s
not
easy
to
stay
afloat
in
times
of
economic
crisis.
ParaCrawl v7.1
In
einer
Zeit
der
weltweiten
Krise
brauchen
wir
mehr
denn
je
ein
starkes
Europa
-
und
ein
starkes
Europa
bedeutet
ein
geeintes
Europa,
das
bereit
ist,
sein
Schicksal
in
die
Hand
zu
nehmen
und
zu
gestalten.
In
this
time
of
global
crisis,
we
need
a
strong
Europe
more
than
ever
before
-
and
a
strong
Europe
means
a
united
Europe
ready
to
seize
and
shape
its
destiny.
Europarl v8
Ich
denke,
es
ist
unbedingt
die
entscheidende
Bedeutung
dieser
Einigung
hervorzuheben,
in
einer
Zeit
der
Krise
und
Unsicherheit
in
Europa,
einer
Zeit,
die
dennoch
den
Fortschritt
im
Bezug
auf
sozialen
Schutz
der
weiblichen
Selbständigen
in
der
Union
nicht
behindert
hat.
I
think
that
it
is
essential
to
highlight
the
crucial
importance
of
this
agreement
at
a
time
of
crisis
and
uncertainty
in
Europe,
a
time
which
has
not
hindered
progress
regarding
the
social
protection
of
female,
self-employed
workers
in
the
Union.
Europarl v8
In
einer
Zeit
der
Krise
und
in
einer
Zeit,
in
der
wir
darüber
debattieren,
wie
wir
eine
nachhaltige
Gesellschaft
und
unsere
Wettbewerbsfähigkeit
aufrechterhalten
können,
diskutieren
wir
eine
augenscheinliche
Kleinigkeit,
die
jedoch,
so
wie
ich
es
sehe,
den
Kern
der
Sorgen
vieler
Menschen
darstellt.
At
a
time
of
crisis,
and
of
debate
on
how
to
maintain
a
sustainable
society
and
our
competitiveness,
we
are
discussing
an
apparent
detail
that,
as
I
see
it,
nevertheless
goes
to
the
heart
of
many
people's
concerns.
Europarl v8
Erlauben
Sie
mir,
mich
im
Namen
von
uns
dreien
bei
allen
Berichterstatterinnen
und
Berichterstattern
sowie
dem
Parlament
für
diese
Initiative
zu
bedanken,
die
in
einer
für
uns
alle
sehr
ernsten
und
schwierigen
Zeit
auf
den
Weg
gebracht
wird,
in
einer
Zeit
der
wirtschaftlichen
Krise
und
angesichts
der
jüngsten
Probleme
des
Euros,
die
die
gegenseitige
Abhängigkeit
aller
Mitgliedstaaten
sowie
die
Notwendigkeit,
die
Wirtschaftspolitiken
unserer
Länder
zu
koordinieren,
nur
allzu
deutlich
werden
lassen.
On
behalf
of
all
three
of
us,
please
allow
me
to
thank
all
the
rapporteurs
and
Parliament
for
this
initiative,
which
is
being
taken
at
an
extremely
serious
and
challenging
time
for
all
of
us,
at
a
time
of
economic
crisis,
with
the
recent
difficulties
of
the
euro,
which
clearly
highlight
the
interdependency
of
all
our
Member
States
and
the
need
to
coordinate
our
countries'
economic
policies.
Europarl v8
Wie
könnten
wir
die
sich
daraus
ergebende
Auswirkung
auf
das
Beschäftigungswachstum
in
einer
Zeit
der
Krise
rechtfertigen?
How
could
we
justify
the
consequent
impact
on
employment
growth
in
a
time
of
crisis?
Europarl v8
In
einer
Zeit
der
Krise,
wie
wir
sie
heute
weltweit
erfahren,
kann
die
EU
es
sich
nicht
leisten,
dass
ihre
Unternehmen
hinterherhinken
und
ihre
Verbraucher
nicht
ausreichend
geschützt
werden.
At
a
time
of
crisis
like
the
one
we
are
living
through
globally,
Europe
cannot
afford
to
let
its
manufacturers
lag
behind
and
its
consumers
be
insufficiently
protected.
Europarl v8
Städte
bilden
damit
eine
echte
treibende
Kraft
für
das
wirtschaftliche
Wachstum
von
ganz
Europa,
weshalb
sie
in
einer
Zeit
der
Krise
umso
wichtiger
sind.
Cities
therefore
constitute
a
definite
driving
force
for
the
economic
growth
of
the
whole
of
Europe,
which
makes
them
all
the
more
important
in
a
time
of
crisis.
Europarl v8
Es
ist
tatsächlich
so,
dass
unglücklicherweise
in
einer
Zeit
der
Krise
das
Risiko
besteht,
dass
die
Mitgliedstaaten
eher
weniger
als
mehr
Mittel
zur
Verfügung
stellen
werden,
um
sicherzustellen,
dass
die
Marktüberwachung
erfolgt.
It
is
the
case
that,
in
a
time
of
crisis,
there
is,
unfortunately,
a
risk
that
the
Member
States
will
allocate
fewer
rather
than
more
resources
to
ensuring
that
market
surveillance
is
carried
out.
Europarl v8
Ihrer
Rolle
und
Tätigkeit
kommt
in
einer
Zeit
der
Krise
wie
der
gegenwärtigen
noch
größere
Bedeutung
zu.
Its
role
and
activity
are
even
more
important
at
a
time
of
crisis
such
as
the
present.
Europarl v8
Ich
habe
für
den
heutigen
Änderungsantrag
gestimmt,
um
mich
mit
den
Landwirten
in
einer
Zeit
der
Krise
solidarisch
zu
zeigen.
I
voted
on
today's
amendment
to
show
solidarity
with
the
farming
community
at
a
time
of
crisis.
Europarl v8
Dies
gilt
besonders
in
einer
Zeit,
in
der
die
Krise
jeden
betrifft,
diese
Regionen
jedoch
auf
grundlegende
Weise,
da
sie
permanente
strukturelle
Nachteile
haben,
was
bedeutet,
dass
sie
diese
Änderungen
brauchen.
This
is
especially
the
case
at
a
time
when
the
crisis
is
affecting
everyone,
but
is
affecting
these
regions
in
a
fundamental
way,
as
they
have
permanent
structural
handicaps
that
mean
that
they
need
these
changes.
Europarl v8
Es
geht
um
den
Erhalt
und
die
Zukunft
unserer
europäischen
Ölindustrie
in
einer
Zeit
der
Krise,
aber
auch
um
unsere
notwendige
Energieunabhängigkeit.
What
is
at
stake
is
the
survival
and
future
of
our
European
oil
industry
at
a
time
of
crisis,
but
also
our
need
for
energy
independence.
Europarl v8
Sogenannte
Nichtstandard-Beschäftigungen,
sei
es
im
Dienstleistungssektor
oder
in
der
Landwirtschaft,
sind
die
ersten,
die
betroffen
sind,
insbesondere
in
einer
Zeit
der
globalen
Krise.
So-called
non-standard
jobs,
whether
in
the
services
sector
or
in
agriculture,
are
the
first
to
be
hit,
particularly
in
a
time
of
global
crisis.
Europarl v8
Andererseits
dürfen
wir
jedoch
nicht
vergessen,
dass
die
Migrationspolitik
in
einer
Zeit
der
wirtschaftlichen
Krise
und
Verwundbarkeit,
in
der
die
Arbeitslosigkeit
steigt,
flexibel
sein
muss,
wie
es
die
Kommission
fordert,
aber
gleichzeitig
nachhaltig
und
vernünftig.
On
the
other
hand,
however,
we
cannot
forget
that,
during
a
period
of
economic
crisis
and
vulnerability,
when
unemployment
is
growing,
labour
migration
policy
must
be
flexible,
as
argued
by
the
Commission,
but
also
sustainable
and
reasonable.
Europarl v8
In
einer
Zeit
der
Krise,
in
der
wir
uns
mit
stärker
werdendem
Protektionismus
auseinandersetzen
müssen,
ist
es
genau
so
einfach
wie
unverantwortlich,
ein
Populist
zu
sein.
At
a
time
of
crisis,
faced
with
rising
protectionism,
it
is
as
easy
as
it
is
irresponsible
to
be
populist.
Europarl v8
Es
ist
inakzeptabel,
daß
wir
einen
Beitrittskandidaten
der
Europäischen
Union
in
einer
Zeit
der
Krise
und
Spannungen
in
drei
bis
vier
Minuten
im
Rahmen
der
aktuellen
Dringlichkeitsdebatte
abhandeln.
It
is
unacceptable
that
we
should
treat
an
applicant
state
of
the
European
Union
in
a
time
of
crisis
and
tension
to
a
three
or
four
minute
debate
as
part
of
the
topical
and
urgent
debate.
Europarl v8
Herr
Präsident,
verehrte
Kolleginnen
und
Kollegen,
ich
habe
für
den
Bericht
gestimmt,
da
ich
es
insbesondere
in
einer
Zeit
der
Krise
für
wichtig
halte,
die
Wirtschaft
zu
unterstützen
und
wieder
zu
beleben
und
gleichzeitig
auf
Bereiche
einzugehen,
die
noch
nicht
gesättigt
sind,
sondern
Entwicklung
und
Investitionen
brauchen.
I
voted
in
favour
of
this
report
since
I
believe
it
is
important,
particularly
at
a
time
of
crisis,
to
support
and
revitalise
the
economy,
while,
at
the
same
time,
focusing
on
sectors
that
are
not
yet
saturated
but
instead
require
development
and
investment.
Europarl v8
Wir
sind
gehalten,
an
all
jene
zu
denken,
die
bereits
mit
der
Umstellung
begonnen
haben
und
diese
in
einer
Zeit
der
Krise
und
unter
schwierigen
Investitionsbedingungen
durchführen.
It
is
incumbent
upon
us
to
think
about
all
those
people
who
have
begun
the
transformation
process
and
are
carrying
it
out
during
a
time
of
crisis
and
investment
difficulties.
Europarl v8
Während
die
legale
Migration
von
Arbeitskräften
und
vor
allem
von
qualifizierten
Arbeitskräften
dabei
hilft,
Schwarzarbeit
zu
bekämpfen
und
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
Wirtschaft
verbessert
und
vorhandene
Engpässe
überwinden
kann,
dürfen
wir
nicht
vergessen,
dass
die
Migrationspolitik
in
einer
Zeit
der
wirtschaftlichen
Krise
und
Verwundbarkeit,
in
der
die
Arbeitslosigkeit
steigt,
flexibel
sein
muss,
wie
es
die
Kommission
fordert,
aber
gleichzeitig
nachhaltig
und
vernünftig.
While
the
legal
migration
of
labour,
and
above
all
qualified
labour,
helps
to
fight
clandestine
working
and
can
improve
the
competitiveness
of
the
economy
and
overcome
existing
shortages,
we
cannot
forget
that,
during
a
period
of
economic
crisis
and
vulnerability
where
unemployment
is
growing,
labour
migration
policy
must
be
flexible,
as
argued
by
the
Commission,
but
must
also
be
sustainable
and
reasonable.
Europarl v8
Ich
empfinde
den
Beschluss,
den
das
Parlament
sich
anschickt,
in
einer
Zeit
der
Krise
zu
erlassen,
als
wichtig,
Herr
Juncker,
weil
es
äußerst
nützlich
und
entscheidend
für
die
Glaubwürdigkeit
der
Union
ist,
darauf
hinzuwirken,
dass
dem
Parlament
eine
ausgeprägtere
europäische
Funktion
verliehen
wird.
In
my
opinion,
Mr Juncker,
the
decision
that
Parliament
is
about
to
make
in
a
time
of
crisis
is
important,
because
working
towards
providing
Parliament
with
a
more
European
function
is
worthwhile
and
fundamental
for
the
credibility
of
the
Union.
Europarl v8
In
einer
Zeit
der
wirtschaftlichen
Krise
ist
es
üblich,
engagiert
nach
Wegen
zur
Wiederankurbelung
der
Wirtschaft
zu
suchen.
At
a
time
of
economic
crisis,
it
is
usual
to
endeavour
to
find
ways
of
boosting
the
economy.
Europarl v8
Und
ich
denke,
besonders
jetzt,
wo
wir
uns
in
einer
Zeit
der
umweltlichen
Krise
befinden,
können
wir
so
viel
von
diesen
Menschen
lernen,
die
so
nachhaltig
in
diesem
Ökosystem
leben,
und
das
seit
über
10.000
Jahren.
And
I
think
particularly
now,
as
we
see
ourselves
in
a
time
of
environmental
crisis,
we
can
learn
so
much
from
these
people
who
have
lived
so
sustainably
in
this
ecosystem
for
over
10,000
years.
TED2020 v1
Der
Ausschuß
stellt
generell
fest,
daß
die
Betrügereien
zum
Nachteil
des
EAGFL-Garantie
der
Transparenz
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
und
damit
dem
Bild
der
Landwirte
in
der
Öffentlichkeit
schaden
und
dies
in
einer
Zeit
der
Krise
und
der
Haushaltseinsparungen.
From
a
general
point
of
view,
the
Committee
notes
that
fraud
against
the
Guarantee
Section
of
the
EAGGF
damages
the
transparency
of
the
Common
Agricultural
Policy
and,
as
a
consequence,
harms
the
public
image
of
farmers
at
a
time
of
economic
crisis
and
budgetary
stringency.
TildeMODEL v2018
Es
ist
zu
betonen,
dass
der
Markt
für
Schiffsreparaturen
und
–umbauten
in
einer
Zeit
der
Krise
sich
insgesamt
gut
gehalten
hat
und
im
Jahre
2002
sogar
nach
oben
tendierte.
At
all
events,
it
is
essential
to
stress
that,
in
the
present
crisis,
it
seems
in
general
that
the
repair
and
conversion
market
has
stood
up
well,
with
an
upward
trend
throughout
2002.
TildeMODEL v2018