Translation of "In einer zeit der krise" in English

Die Bereitstellung zusätzlicher Mittel in einer Zeit der Krise ist problematisch.
The provision of additional resources in a time of crisis is questionable.
Europarl v8

In einer Zeit der großen Krise ist es intuitiv, dass der Teufelskreis entsteht.
At a time of major crisis it is intuitive that the vicious circle is created.
CCAligned v1

Es ist nicht verwunderlich, wenn Menschen in einer Zeit der Krise kaum lachen.
It is not surprising when people hardly laugh at a time of crisis.
ParaCrawl v7.1

In einer Zeit der Krise, ist strenger Eingriff nicht nur angebracht, es ist erforderlich.
In a time of crisis, severe action is not only appropriate, it is mandatory.
ParaCrawl v7.1

Lincolns Anstrengungen als Chief Executive stellten neue Präzedenzfälle für die Präsidentschaftsmächte in einer Zeit der Krise.
Lincoln's efforts as chief executive set new precedents for presidential powers in a time of crisis.
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht einfach in einer Zeit der ökonomischen Krise den Kopf über Wasser zu halten.
It’s not easy to stay afloat in times of economic crisis.
ParaCrawl v7.1

In einer Zeit der weltweiten Krise brauchen wir mehr denn je ein starkes Europa - und ein starkes Europa bedeutet ein geeintes Europa, das bereit ist, sein Schicksal in die Hand zu nehmen und zu gestalten.
In this time of global crisis, we need a strong Europe more than ever before - and a strong Europe means a united Europe ready to seize and shape its destiny.
Europarl v8

Ich denke, es ist unbedingt die entscheidende Bedeutung dieser Einigung hervorzuheben, in einer Zeit der Krise und Unsicherheit in Europa, einer Zeit, die dennoch den Fortschritt im Bezug auf sozialen Schutz der weiblichen Selbständigen in der Union nicht behindert hat.
I think that it is essential to highlight the crucial importance of this agreement at a time of crisis and uncertainty in Europe, a time which has not hindered progress regarding the social protection of female, self-employed workers in the Union.
Europarl v8

In einer Zeit der Krise und in einer Zeit, in der wir darüber debattieren, wie wir eine nachhaltige Gesellschaft und unsere Wettbewerbsfähigkeit aufrechterhalten können, diskutieren wir eine augenscheinliche Kleinigkeit, die jedoch, so wie ich es sehe, den Kern der Sorgen vieler Menschen darstellt.
At a time of crisis, and of debate on how to maintain a sustainable society and our competitiveness, we are discussing an apparent detail that, as I see it, nevertheless goes to the heart of many people's concerns.
Europarl v8

Erlauben Sie mir, mich im Namen von uns dreien bei allen Berichterstatterinnen und Berichterstattern sowie dem Parlament für diese Initiative zu bedanken, die in einer für uns alle sehr ernsten und schwierigen Zeit auf den Weg gebracht wird, in einer Zeit der wirtschaftlichen Krise und angesichts der jüngsten Probleme des Euros, die die gegenseitige Abhängigkeit aller Mitgliedstaaten sowie die Notwendigkeit, die Wirtschaftspolitiken unserer Länder zu koordinieren, nur allzu deutlich werden lassen.
On behalf of all three of us, please allow me to thank all the rapporteurs and Parliament for this initiative, which is being taken at an extremely serious and challenging time for all of us, at a time of economic crisis, with the recent difficulties of the euro, which clearly highlight the interdependency of all our Member States and the need to coordinate our countries' economic policies.
Europarl v8

Wie könnten wir die sich daraus ergebende Auswirkung auf das Beschäftigungswachstum in einer Zeit der Krise rechtfertigen?
How could we justify the consequent impact on employment growth in a time of crisis?
Europarl v8

In einer Zeit der Krise, wie wir sie heute weltweit erfahren, kann die EU es sich nicht leisten, dass ihre Unternehmen hinterherhinken und ihre Verbraucher nicht ausreichend geschützt werden.
At a time of crisis like the one we are living through globally, Europe cannot afford to let its manufacturers lag behind and its consumers be insufficiently protected.
Europarl v8

Städte bilden damit eine echte treibende Kraft für das wirtschaftliche Wachstum von ganz Europa, weshalb sie in einer Zeit der Krise umso wichtiger sind.
Cities therefore constitute a definite driving force for the economic growth of the whole of Europe, which makes them all the more important in a time of crisis.
Europarl v8

Es ist tatsächlich so, dass unglücklicherweise in einer Zeit der Krise das Risiko besteht, dass die Mitgliedstaaten eher weniger als mehr Mittel zur Verfügung stellen werden, um sicherzustellen, dass die Marktüberwachung erfolgt.
It is the case that, in a time of crisis, there is, unfortunately, a risk that the Member States will allocate fewer rather than more resources to ensuring that market surveillance is carried out.
Europarl v8

Ihrer Rolle und Tätigkeit kommt in einer Zeit der Krise wie der gegenwärtigen noch größere Bedeutung zu.
Its role and activity are even more important at a time of crisis such as the present.
Europarl v8

Ich habe für den heutigen Änderungsantrag gestimmt, um mich mit den Landwirten in einer Zeit der Krise solidarisch zu zeigen.
I voted on today's amendment to show solidarity with the farming community at a time of crisis.
Europarl v8

Dies gilt besonders in einer Zeit, in der die Krise jeden betrifft, diese Regionen jedoch auf grundlegende Weise, da sie permanente strukturelle Nachteile haben, was bedeutet, dass sie diese Änderungen brauchen.
This is especially the case at a time when the crisis is affecting everyone, but is affecting these regions in a fundamental way, as they have permanent structural handicaps that mean that they need these changes.
Europarl v8

Es geht um den Erhalt und die Zukunft unserer europäischen Ölindustrie in einer Zeit der Krise, aber auch um unsere notwendige Energieunabhängigkeit.
What is at stake is the survival and future of our European oil industry at a time of crisis, but also our need for energy independence.
Europarl v8

Sogenannte Nichtstandard-Beschäftigungen, sei es im Dienstleistungssektor oder in der Landwirtschaft, sind die ersten, die betroffen sind, insbesondere in einer Zeit der globalen Krise.
So-called non-standard jobs, whether in the services sector or in agriculture, are the first to be hit, particularly in a time of global crisis.
Europarl v8

Andererseits dürfen wir jedoch nicht vergessen, dass die Migrationspolitik in einer Zeit der wirtschaftlichen Krise und Verwundbarkeit, in der die Arbeitslosigkeit steigt, flexibel sein muss, wie es die Kommission fordert, aber gleichzeitig nachhaltig und vernünftig.
On the other hand, however, we cannot forget that, during a period of economic crisis and vulnerability, when unemployment is growing, labour migration policy must be flexible, as argued by the Commission, but also sustainable and reasonable.
Europarl v8

In einer Zeit der Krise, in der wir uns mit stärker werdendem Protektionismus auseinandersetzen müssen, ist es genau so einfach wie unverantwortlich, ein Populist zu sein.
At a time of crisis, faced with rising protectionism, it is as easy as it is irresponsible to be populist.
Europarl v8

Es ist inakzeptabel, daß wir einen Beitrittskandidaten der Europäischen Union in einer Zeit der Krise und Spannungen in drei bis vier Minuten im Rahmen der aktuellen Dringlichkeitsdebatte abhandeln.
It is unacceptable that we should treat an applicant state of the European Union in a time of crisis and tension to a three or four minute debate as part of the topical and urgent debate.
Europarl v8

Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen, ich habe für den Bericht gestimmt, da ich es insbesondere in einer Zeit der Krise für wichtig halte, die Wirtschaft zu unterstützen und wieder zu beleben und gleichzeitig auf Bereiche einzugehen, die noch nicht gesättigt sind, sondern Entwicklung und Investitionen brauchen.
I voted in favour of this report since I believe it is important, particularly at a time of crisis, to support and revitalise the economy, while, at the same time, focusing on sectors that are not yet saturated but instead require development and investment.
Europarl v8

Wir sind gehalten, an all jene zu denken, die bereits mit der Umstellung begonnen haben und diese in einer Zeit der Krise und unter schwierigen Investitionsbedingungen durchführen.
It is incumbent upon us to think about all those people who have begun the transformation process and are carrying it out during a time of crisis and investment difficulties.
Europarl v8

Während die legale Migration von Arbeitskräften und vor allem von qualifizierten Arbeitskräften dabei hilft, Schwarzarbeit zu bekämpfen und die Wettbewerbsfähigkeit der Wirtschaft verbessert und vorhandene Engpässe überwinden kann, dürfen wir nicht vergessen, dass die Migrationspolitik in einer Zeit der wirtschaftlichen Krise und Verwundbarkeit, in der die Arbeitslosigkeit steigt, flexibel sein muss, wie es die Kommission fordert, aber gleichzeitig nachhaltig und vernünftig.
While the legal migration of labour, and above all qualified labour, helps to fight clandestine working and can improve the competitiveness of the economy and overcome existing shortages, we cannot forget that, during a period of economic crisis and vulnerability where unemployment is growing, labour migration policy must be flexible, as argued by the Commission, but must also be sustainable and reasonable.
Europarl v8

Ich empfinde den Beschluss, den das Parlament sich anschickt, in einer Zeit der Krise zu erlassen, als wichtig, Herr Juncker, weil es äußerst nützlich und entscheidend für die Glaubwürdigkeit der Union ist, darauf hinzuwirken, dass dem Parlament eine ausgeprägtere europäische Funktion verliehen wird.
In my opinion, Mr Juncker, the decision that Parliament is about to make in a time of crisis is important, because working towards providing Parliament with a more European function is worthwhile and fundamental for the credibility of the Union.
Europarl v8

In einer Zeit der wirtschaftlichen Krise ist es üblich, engagiert nach Wegen zur Wiederankurbelung der Wirtschaft zu suchen.
At a time of economic crisis, it is usual to endeavour to find ways of boosting the economy.
Europarl v8

Und ich denke, besonders jetzt, wo wir uns in einer Zeit der umweltlichen Krise befinden, können wir so viel von diesen Menschen lernen, die so nachhaltig in diesem Ökosystem leben, und das seit über 10.000 Jahren.
And I think particularly now, as we see ourselves in a time of environmental crisis, we can learn so much from these people who have lived so sustainably in this ecosystem for over 10,000 years.
TED2020 v1

Der Ausschuß stellt generell fest, daß die Betrügereien zum Nachteil des EAGFL-Garantie der Transparenz der Gemeinsamen Agrarpolitik und damit dem Bild der Landwirte in der Öffent­lichkeit schaden und dies in einer Zeit der Krise und der Haushaltseinsparungen.
From a general point of view, the Committee notes that fraud against the Guarantee Section of the EAGGF damages the transparency of the Common Agricultural Policy and, as a consequence, harms the public image of farmers at a time of economic crisis and budgetary stringency.
TildeMODEL v2018

Es ist zu betonen, dass der Markt für Schiffsreparaturen und –umbauten in einer Zeit der Krise sich insgesamt gut gehalten hat und im Jahre 2002 sogar nach oben tendierte.
At all events, it is essential to stress that, in the present crisis, it seems in general that the repair and conversion market has stood up well, with an upward trend throughout 2002.
TildeMODEL v2018