Translation of "In einem schlechten licht" in English
Der
Bericht
zeigt
die
Europäische
Union
in
einem
sehr
schlechten
Licht.
The
report
shows
the
European
union
in
a
very
bad
light.
Europarl v8
Es
würde
mich
in
einem
schlechten
Licht
dastehen
lassen.
It
looks
so
bad.
OpenSubtitles v2018
Dein
Auftritt
lässt
mich
in
einem
schlechten
Licht
erscheinen.
As
second
chair,
that
performance
was
a
reflection
on
me.
OpenSubtitles v2018
Doch
jetzt,
herrje,
stehen
Sie
beim
FBI
in
einem
schlechten
Licht.
But
now,
alas,
you're
in
bad
odor
with
the
F.B.I.
OpenSubtitles v2018
Niemand
steht
gerne
in
einem
schlechten
Licht.
No
one
wants
to
look
bad.
OpenSubtitles v2018
Leistungsdruck
und
Konventionen
lassen
die
Handarbeit
heutzutage
in
einem
schlechten
Licht
erscheinen.
The
pressure
to
perform
and
common
conventions
often
portrayed
in-hand
work
in
a
poor
light.
ParaCrawl v7.1
Ich
wollte
offensichtlich
nicht,
dass
Deutschland
in
einem
so
schlechten
Licht
dastand.
Obviously
I
did
not
want
Germany
to
appear
in
such
a
bad
light.
ParaCrawl v7.1
Die
Medien
haben
schwarze
Menschen
in
einem
schlechten
Licht
gezeigt.
The
media
has
portrayed
black
people
in
a
very
negative
light.
ParaCrawl v7.1
Und
vergessen
Sie
nicht,
irgendetwas
Schäbiges
wird
Downton
in
einem
schlechten
Licht
dastehen
lassen.
And
remember,
anything
shabby
shows
Downton
in
a
bad
light.
OpenSubtitles v2018
Er
glaubt
aufrichtig
daran,
dass
Belgien
dieses
Mal
nicht
in
einem
schlechten
Licht
dastehen
wird.
He
sincerely
believes
that
Belgium
will
not
be
put
in
a
bad
light
this
time.
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
einen
Gefangenen
unter
Bedingungen
zeigt,
unter
denen
Öcalan
vorgeführt
wurde,
und
sich
dessen
noch
rühmt,
erscheinen
sämtliche
Menschenrechte
objektiv
in
einem
sehr
schlechten
Licht.
When
a
prisoner
is
shown
off
-
proudly
-
in
the
conditions
in
which
Öcalan
was
shown,
every
human
right
in
the
book
is
being
flouted.
Europarl v8
Ich
sehe
die
Lage
nicht
in
einem
so
schlechten
Licht
und
kann
Ihnen
versichern,
dass
die
tschechische
Präsidentschaft
darunter
keineswegs
zu
leiden
haben
wird,
und
dass
wir
alle,
die
die
Verantwortung
für
die
Leitung
der
EU-Agenda
tragen,
ohne
jeglichen
Zweifel
genau
das
tun
werden.
I
do
not
view
the
situation
in
such
a
poor
light
and
I
can
assure
you
that
the
Czech
Presidency
will
not
suffer
through
this
in
any
way
and
that
all
of
us
who
have
responsibility
for
managing
the
EU
agenda
will
undoubtedly
do
just
that.
Europarl v8
Denn
im
Endeffekt
lassen
das
völlige
Chaos,
dem
die
Passagiere
ausgesetzt
waren
und
ihre
absolute
Unwissenheit
über
den
Zeitpunkt
der
Wiederaufnahme
des
Flugverkehrs
die
EU-Institutionen
und
vor
allem
die
Europäische
Kommission
in
einem
sehr
schlechten
Licht
erscheinen.
For
after
all,
the
total
chaos
in
air
traffic
experienced
by
passengers,
and
their
complete
lack
of
knowledge
about
when
flights
would
be
resumed,
show
the
EU
institutions,
including
principally
the
European
Commission,
in
an
extremely
bad
light.
Europarl v8
Ich
finde
es
ärgerlich,
daß
es
Probleme
mit
der
Verwaltung
des
PACTEProgramms
gegeben
hat,
denn
wenn
die
Leute
die
Mittel
nicht
bekommen,
die
ihnen
zustehen,
dann
erscheint
die
EU
in
einem
schlechten
Licht.
I
feel
it
is
annoying
that
there
have
been
problems
with
the
administration
of
the
PACTE
programme,
because
if
people
do
not
get
the
resources
which
they
are
due,
this
puts
the
EU
in
a
bad
light.
Europarl v8
Dadurch
erscheint
der
Beruf
des
Landwirts
insgesamt
in
einem
schlechten
Licht,
und
es
ist
ungerecht
gegenüber
den
Landwirten
und
ihren
Familien,
die
ihre
Höfe
perfekt
führen.
It
puts
the
whole
industry
in
a
negative
light
and
seems
unfair
to
the
many
farming
families
who
would,
of
course,
get
top
marks
for
the
way
they
look
after
their
farms.
Europarl v8
Zweitens:
Ich
stelle
fest,
dass
der
vorliegende
Entwurf
die
Regierung
meines
Heimatlands
in
einem
schlechten
Licht
erscheinen
lässt.
Secondly,
I
have
to
state
that
the
proposals
before
us
show
my
own
country'
s
government
up
in
a
disgraceful
light.
Europarl v8
Viele,
vielleicht
die
meisten,
machen
sehr
gute
Erfahrungen,
aber
es
ist
die
Minderheit,
die
wenigen
mit
nicht
so
erfreulichen
Erfahrungen,
die
einige
Aspekte
der
Tourismusindustrie
in
einem
schlechten
Licht
erscheinen
lassen.
Many,
perhaps
most,
have
very
good
experiences,
but
it
is
the
minority
-
the
few
who
have
less
happy
experiences
-
that
give
some
aspects
of
the
tourism
industry
a
poor
name.
Europarl v8
Die
New
York
Times
zitiert
iranische
Regierungsvertreter
mit
den
Worten,
das
Magazin
sei
eine
"Bedrohung
für
die
psychologische
Sicherheit
der
Gesellschaft",
weil
es
iranische
Frauen
in
einem
"schlechten
Licht"
zeige.
According
to
a
New
York
Times
report
from
Iran,
authorities
said
the
magazine
was
a
“threat
to
the
psychological
security
of
the
society”
because
it
showed
Iranian
women
in
a
“black
light.”
GlobalVoices v2018q4
Es
beschädigt
nicht
nur
das
eigene
Ansehen,
sondern
lässt
die
Gesamtheit
der
Unternehmen
in
einem
schlechten
Licht
erscheinen.
It
not
only
damages
its
own
reputation
but
also
sheds
a
negative
light
on
business
as
a
whole.
TildeMODEL v2018
Rückwürfe
lassen
die
Industrie
in
einem
schlechten
Licht
dastehen,
schaden
der
nachhaltigen
Bestandsnutzung,
den
marinen
Ökosystemen
und
der
Rentabilität
der
Fischereien
und
können
die
Zuverlässigkeit
wissenschaftlicher
Gutachten
beeinträchtigen.
Discarding
casts
a
negative
image
on
the
industry
and
has
harmful
impacts
on
sustainable
stock
exploitation,
marine
ecosystems,
the
financial
viability
of
fisheries,
and
may
influence
the
quality
of
scientific
advice.
TildeMODEL v2018
Mein
Gefühl
sagte
mir,
dass
der
Diebstahl
eines
Fahrzeugs
von
einem
Dienstparkplatz...
das
Department
in
einem
schlechten
Licht
erscheinen
lassen
würde.
It
was
my
feeling
that
the
theft
of
a
vehicle
from
a
departmental
lot...
would
reflect
poorly
on
the
department.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
im
Namen
des
ganzen
Hauses
zu
sprechen
-
vielleicht
mit
Ausnahme
des
einen
Mitglieds,
dem
am
künftigen
Gedeihen
der
Airbus-Industrie
nicht
sonderlich
gelegen
war
-,
wenn
ich
sage,
daß
die
ge
genwärtige
Lage
die
Vereinigten
Staaten
in
einem
sehr
schlechten
Licht
erscheinen
läßt.
Ladies
and
gentlemen,
creating
a
European
social
area
is
no
easy
task,
given
the
extreme
diversity
of
situations
both
on
the
employers'
side
and
on
the
trade
union
side,
a
diversity
that
is
difficult
to
get
to
grips
with.
EUbookshop v2
Es
heißt,
daß
außergerichtliche
Einigungen
den
Beruf
davor
bewahren,
in
einem
schlechten
Licht
zu
erscheinen.
The
causal
relationship
between
professional
error
and
damage,
if
any,
will
have
to
be
established
by
an
independent
judge.
EUbookshop v2