Translation of "In einem konkreten fall" in English
Die
Umkehr
der
Integrationsrichtung
hat
sich
in
einem
konkreten
Fall
am
geeignetsten
erwiesen.
Reversing
the
direction
of
integration
has
shown
itself
in
a
concrete
case
to
be
the
most
suitable.
EuroPat v2
In
einem
konkreten
Fall
wurden
die
folgenden
Druck-
und
Größenverhältnisse
bestimmt.
In
one
concrete
embodiment
the
following
pressure
and
dimensions
were
utilized.
EuroPat v2
Das
ist
der
erste
richtige
Test
dieser
Zusammenarbeit
in
einem
konkreten
Fall.
Scientists
cannot
simply
take
the
place
of
the
legislator,
and
that
is
why
there
has
to
be
a
followup
conference.
EUbookshop v2
Vertrages
in
einem
konkreten
Fall
betreffe.
Member
cannot
since
it
imposes
a
negative
only
EUbookshop v2
Rein
zufällig
habe
ich
mich
in
einem
konkreten
Fall
mit
der
Anwendung
des
UNESCO-Übereinkommens
beschäftigt.
At
a
UNESCO
meeting
some
years
ago
in
Casablanca,
the
issue
was
raised
of
whether
to
make
the
entire
Alpine
Region
a
World
Heritage
Site.
Europarl v8
In
der
Regel
werden
die
in
einem
konkreten
Fall
unsere
Dienstleitungen
verlangende
ausländische
Unternehmen
unsere
Stammkunden.
As
a
rule,
international
companies
seeking
our
assistance
on
a
specific
case
become
our
regulars.
CCAligned v1
Ich
muß
diese
Versammlung
daran
erinnern,
daß
sie,
als
auf
der
Sitzung
im
Juli
Gelegenheit
war,
in
die
Liste
über
die
Dringlichkeitsdebatten
eine
Entschließung
über
die
illegale
Ausweisung
von
103
Einwanderern
ohne
Dokumente
in
Melilla
(Spanien)
einzubeziehen,
dies
kategorisch
ablehnte
und
somit
eine
goldene
Gelegenheit
verpaßte,
öffentlich
die
Verletzung
der
Menschenrechte
in
einem
konkreten
Fall
anzuprangern,
den
die
spanischen
Behörden
mit
der
Ausweisung
dieser
Immigranten
unter
absoluter
Mißachtung
der
Europäischen
Menschenrechtskonvention
und
der
spanischen
Gesetze
schufen,
wie
der
spanische
Ombudsmann
vor
kurzem
feststellte.
I
should
like
to
remind
the
House
that
the
motion
for
a
resolution
on
the
illegal
deportation
of
103
immigrants
without
papers
from
Melilla,
Spain
-
which
was
included
in
the
topical
and
urgent
debate
at
the
July
part-session
at
my
instigation
-
was
roundly
rejected.
A
golden
opportunity
was
thereby
lost
to
condemn
publicly
a
specific
case
of
the
violation
of
human
rights:
that
committed
by
the
Spanish
authorities
in
the
form
of
the
deportation
of
the
immigrants
in
question,
with
total
contempt
for
the
European
Convention
on
Human
Rights
and
even
Spanish
laws,
as
indicated
recently
by
the
Spanish
Ombudsman.
Europarl v8
Die
Republik
Armenien
erklärt
sich
damit
einverstanden,
dass
die
konsularischen
und
diplomatischen
Behörden
eines
in
der
Republik
Armenien
vertretenen
Mitgliedstaats
unter
denselben
Bedingungen
wie
für
Staatsangehörige
dieses
Mitgliedstaats
konsularischen
Schutz
für
Staatsangehörige
eines
anderen
Mitgliedstaats
leisten,
der
nicht
über
eine
ständige
Vertretung
in
der
Republik
Armenien
verfügt,
die
effektiv
in
der
Lage
ist,
in
einem
konkreten
Fall
konsularischen
Schutz
zu
gewähren.
The
Republic
of
Armenia
agrees
that
the
diplomatic
and
consular
authorities
of
any
represented
Member
State
shall
provide
protection
to
any
national
of
a
Member
State
which
does
not
have
a
permanent
representation
in
the
Republic
of
Armenia
effectively
in
a
position
to
provide
consular
protection
in
a
given
case,
on
the
same
conditions
as
to
nationals
of
that
Member
State.
DGT v2019
Ich
habe
keinen
Zweifel,
dass
sich
jedes
Land
in
einem
konkreten
Fall
positiv
äußern
und
der
US-Regierung
seine
Unterstützung
anbieten
wird.
I
have
no
doubt
that
each
one
of
them,
once
faced
with
a
concrete
case,
will
respond
positively
and
offer
support
to
the
US
administration.
Europarl v8
Es
müßte
eigentlich
einleuchten,
daß
diese
Dinge
berücksichtigt
gehören,
z.B.
im
Zusammenhang
mit
der
Festlegung
der
Rechtsgrundlage
in
einem
konkreten
Fall.
It
should
be
obvious
that
this
situation
has
to
be
taken
into
account
and
respected,
for
example
when
establishing
the
legal
basis
in
a
specific
matter.
Europarl v8
Erstens
deshalb,
weil
eine
sachliche
Begründung
in
einem
konkreten
Fall
die
Anwendung
von
Artikel
100a
anstelle
von
235
nach
sich
ziehen
sollte.
Firstly,
because
an
objective
approach
in
a
specific
matter
should
involve
the
use
of
Article
100a,
not
Article
235.
Europarl v8
Hegt
die
Gruppe
Bedenken
in
einem
konkreten
Fall,
so
sucht
der
Vorsitzende
das
Gespräch
mit
der
EFRAG,
um
die
Angelegenheit
zu
klären,
bevor
die
Gruppe
ihre
endgültige
Stellungnahme
abgibt.
When
the
group
identifies
a
particular
concern,
the
chairman
of
the
group
shall
enter
into
a
dialog
with
EFRAG
with
a
view
to
resolve
the
matter,
before
the
group
issues
its
final
advice.
DGT v2019
Aber
Tatsache
ist,
dass
ich
eine
Anfrage
in
einem
konkreten
Fall
von
Menschenrechten
im
Zusammenhang
mit
der
Anwendung
der
baskischen
Sprache
-
der
so
genannten
lingua
navarrorum
-
in
der
Autonomen
Gemeinschaft
von
Navarra
gestellt
habe,
und
die
Kommission
hat
mir
geantwortet,
dass
die
Rechte
der
Sprachen
als
ein
Thema,
das
in
der
Charta
der
Grundrechte
auf
europäischer
Ebene
nicht
vorgesehen
ist,
nur
auf
der
Ebene
der
nationalen
Institutionen
und
Gerichte
geltend
gemacht
werden
können.
But
the
fact
is
that
I
asked
a
question
on
a
concrete
case
of
human
rights,
relating
to
the
use
of
Euskera
[Basque]
-
the
so-called
lingua
navarrorum
-
in
the
Autonomous
Community
of
Navarre,
and
the
Commission
replied
that
as
language
rights
are
a
subject
not
in
force
in
the
Charter
of
Human
Rights
at
a
European
level,
complaints
can
only
be
made
at
the
level
of
national
institutions
and
courts.
Europarl v8
In
einem
konkreten
Fall
eines
möglichen
Interessenkonflikts
habe
ich
die
festesten
Zusicherungen
gegeben,
dass
die
Arbeit
der
Kommission
im
Bereich
der
Wettbewerbspolitik
nicht
beeinträchtigt
wird.
In
a
specific
case
of
a
potential
conflict
of
interest,
I
gave
the
strongest
possible
guarantees
that
the
Commission's
work
in
the
field
of
competition
policy
will
not
be
affected.
Europarl v8
Gerade
jetzt
hat
auch
der
Generalanwalt
in
einem
konkreten
Fall
vor
wenigen
Wochen
versucht,
in
diesen
Fragen
eine
entsprechende
Sorgfalt
an
den
Tag
zu
legen.
Just
recently
–
a
few
weeks
ago
–
we
saw
a
specific
instance
in
which
the
Advocate
General,
too,
attempted
to
show
due
care
in
such
issues.
Europarl v8
Wenn
er
sich
jedoch
an
mich
in
einem
konkreten
Fall
wendet,
also
in
Bezug
auf
eine
konkrete
Region
oder
wie
auch
immer,
dann
werde
ich
die
Angelegenheit
gern
meinem
Kollegen,
Herrn
Barnier,
vortragen.
However,
if
he
comes
to
me
with
a
particular
case
in
point,
a
particular
region,
or
whatever
if
may
be,
then
I
would
be
happy
to
raise
the
matter
with
my
colleague,
Mr
Barnier.
Europarl v8
Denn
es
kommt
eigentlich
nicht
auf
die
Zahl
der
Forderungen
an,
die
wir
in
einem
konkreten
Fall
stellen,
sondern
auf
die
tatsächliche
Umsetzung.
What
is
important
is
not
the
number
of
demands
we
put
forward
in
a
specific
case
but
their
practical
implementation.
Europarl v8
Dem
Gericht
zufolge
kann,
auch
wenn
der
Staat
in
der
Lage
ist,
ein
öffentliches
Unternehmen
zu
kontrollieren
und
einen
beherrschenden
Einfluss
auf
dessen
Tätigkeiten
auszuüben,
nicht
ohne
Weiteres
davon
ausgegangen
werden,
dass
diese
Kontrolle
in
einem
konkreten
Fall
tatsächlich
ausgeübt
wird.
As
regards
public
involvement,
NRN
Energie
considers
that
the
public
loans
have
been
granted
on
market
terms.
DGT v2019
Für
die
Zwecke
dieser
Richtlinie
gilt
ein
Mitgliedstaat
als
nicht
in
einem
Drittland
vertreten,
wenn
er
dort
keine
ständige
Botschaft
oder
kein
ständiges
Konsulat
unterhält
oder
wenn
er
dort
keine
Botschaft,
kein
Konsulat
oder
keinen
Honorarkonsul
hat,
die
bzw.
das
bzw.
der
effektiv
in
der
Lage
ist,
in
einem
konkreten
Fall
konsularischen
Schutz
zu
gewähren.
For
the
purposes
of
this
Directive,
‘unrepresented
citizen’
shall
mean
every
citizen
holding
the
nationality
of
a
Member
State
which
is
not
represented
in
a
third
country
as
set
out
in
Article
6.
DGT v2019
Insbesondere
sollte
statt
der
Löschung
personenbezogener
Daten
die
Verarbeitung
eingeschränkt
werden,
wenn
in
einem
konkreten
Fall
berechtigter
Grund
zu
der
Annahme
besteht,
dass
eine
Löschung
die
berechtigten
Interessen
der
betroffenen
Person
beeinträchtigen
könnte.
In
particular,
instead
of
erasing
personal
data,
processing
should
be
restricted
if
in
a
specific
case
there
are
reasonable
grounds
to
believe
that
erasure
could
affect
the
legitimate
interests
of
the
data
subject.
DGT v2019
Da
ein
Verhalten,
das
nach
Artikel
81
verboten
ist,
nicht
durch
eine
Gruppenfreistellungsverordnung
zugelassen
werden
kann,
kann
der
Rechtsvorteil
der
Gruppenfreistellung
entzogen
werden,
wenn
sich
in
einem
konkreten
Fall
zeigt,
dass
eine
Vereinbarung,
ein
Beschluss
oder
eine
abgestimmte
Verhaltensweise
Wirkungen
hat,
die
mit
Artikel
81
Absatz
3
unvereinbar
sind.
As
block
exemption
regulations
cannot
authorise
behaviour
that
is
ultimately
prohibited
by
Article
81,
the
benefit
of
a
block
exemption
can
be
withdrawn
where
it
is
found
that
in
an
individual
case
an
agreement,
decision
or
concerted
practice
has
effects
that
are
incompatible
with
Article
81(3).
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
hat
jedoch
ebenfalls
entschieden,
dass
auch
wenn
die
Behörden
in
der
Lage
sind,
die
Kontrolle
über
ein
öffentliches
Unternehmen
und
dessen
Tätigkeiten
auszuüben,
nicht
ohne
weiteres
vermutet
werden
kann,
dass
diese
Kontrolle
in
einem
konkreten
Fall
tatsächlich
ausgeübt
wird.
Lufthansa
and
BDF
claimed
that
no
market
economy
investor
would
have
taken
these
measures
since
Frankfurt
Hahn
airport
is
obviously
unable
to
operate
profitably
on
this
basis.
DGT v2019
Selbst
wenn
der
Staat
in
der
Lage
ist,
ein
öffentliches
Unternehmen
zu
kontrollieren
und
einen
beherrschenden
Einfluss
auf
dessen
Tätigkeiten
auszuüben,
kann
laut
dem
Urteil
des
Gerichtshofes
nicht
ohne
Weiteres
vermutet
werden,
dass
diese
Kontrolle
in
einem
konkreten
Fall
tatsächlich
ausgeübt
wird,
da
ein
öffentliches
Unternehmen
je
nach
dem
Maß
der
Selbständigkeit,
das
ihm
der
Staat
belässt,
mehr
oder
weniger
unabhängig
handeln
kann.
Once
an
airport
operator
engages
in
economic
activities
by
offering
airport
services
against
remuneration,
regardless
of
its
legal
status
or
the
way
in
which
it
is
financed,
it
constitutes
an
undertaking
within
the
meaning
of
Article
107(1)
TFEU,
and
the
Treaty
rules
on
State
aid
are
therefore
capable
of
applying
to
advantages
granted
by
the
State
or
through
State
resources
to
that
airport
operator.
DGT v2019
Selbst
wenn
der
Staat
in
der
Lage
ist,
ein
öffentliches
Unternehmen
zu
kontrollieren
und
einen
beherrschenden
Einfluss
auf
dessen
Tätigkeiten
auszuüben,
kann
nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
nicht
ohne
weiteres
angenommen
werden,
dass
diese
Kontrolle
in
einem
konkreten
Fall
tatsächlich
ausgeübt
wird
[43].
The
Court
held
in
the
Altmark
judgment
[48]
that
even
public
funding
granted
to
an
undertaking
which
provides
only
local
or
regional
transport
services
may
have
an
effect
on
trade
between
EEA
States,
as
the
supply
of
transport
services
by
that
undertaking
may
thereby
be
maintained
or
increased
with
the
result
that
undertakings
established
in
other
EFTA
States
have
less
chance
of
providing
their
transport
services.
DGT v2019
Wenn
in
Ermangelung
einer
rechtkräftigen
Gerichtsentscheidung
keine
Sicherheit
in
Bezug
auf
das
Vorliegen
einer
Sperrposition
besteht,
müssen
die
Parteien
bei
der
Beurteilung
der
Frage,
ob
sie
potenzielle
Wettbewerber
voneinander
sind,
alle
zum
jeweiligen
Zeitpunkt
vorliegenden
Umstände
berücksichtigen,
einschließlich
der
Möglichkeit,
dass
Rechte
des
geistigen
Eigentums
verletzt
werden,
sowie
der
Frage,
ob
es
in
einem
konkreten
Fall
eine
wirksame
Möglichkeit
gibt,
bestehende
Rechte
des
geistigen
Eigentums
zu
umgehen.
In
order
to
constitute
a
realistic
competitive
constraint
entry
has
to
be
likely
to
occur
within
a
short
period
[34].
DGT v2019
Beispielsweise
kann
in
einem
konkreten
Fall
die
Wahl
zwischen
ein-
und
zweispurigem
Ausbau
einer
Schienenstrecke
bestehen,
eine
Zwischenlösung
existiert
nicht.
For
example,
the
options
are
to
build
a
single
or
a
double
rail
track,
but
there
are
no
possibilities
to
choose
intermediary
capacity
levels.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
hat
festgestellt,
dass
auch
wenn
der
Staat
in
der
Lage
ist,
ein
öffentliches
Unternehmen
zu
kontrollieren
und
einen
beherrschenden
Einfluss
auf
dessen
Tätigkeiten
auszuüben,
nicht
ohne
weiteres
vermutet
werden
kann,
dass
diese
Kontrolle
in
einem
konkreten
Fall
tatsächlich
ausgeübt
wird.
Only
three
(Kristianstad,
Västerås
and
Växjö)
had,
at
their
maximum
in
the
period,
more
than
200000
but
still
less
than
300000
passengers
(but,
at
their
lowest
in
the
period,
62639,
107565
and
154755
respectively).
DGT v2019