Translation of "In einem überschaubaren rahmen" in English

Sie möchten Ihre Investitionen in einem überschaubaren Rahmen halten?
Furthermore you would like to keep the investments within a manageable budget?
ParaCrawl v7.1

Mit aktuell 6 komfortablen Doppelzimmern im andalusisch-/maurisch eingerichteten Stil, bleiben wir in einem überschaubaren Rahmen.
With currently 6 comfortable double rooms furnished in Andalusian/Moorish style, our accommodation remains within comfortably manageable limits.
CCAligned v1

Herr Präsident, Kommissar Patten weist mit Recht darauf hin, dass die Lage zwar noch sehr komplex und schwierig ist, sich aber in den letzten Tagen in einem besser überschaubaren Rahmen entwickelt hat, der eine spürbare Reifung des Prozesses und auch eine Weiterentwicklung der öffentlichen Meinung, speziell in den USA, erkennen lässt.
Mr President, Commissioner Patten is right when he says that the situation, while still very complex and difficult, has developed over recent days towards a more articulate context, in which the process has matured noticeably and public opinion has moved on, especially United States public opinion.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach können diese Abkommen, wenn sie in einem vernünftigen und überschaubaren Rahmen abgestimmt und stufenweise umgesetzt werden, um Handel und Investitionen in diesem Raum zu fördern, eine echte Chance für die AKP-Länder darstellen, eine Chance im Hinblick auf die Diversifizierung der Wirtschaft und die harmonische regionale Integration sowie auf eine echte, erfolgreiche Einbindung in die Weltwirtschaft.
I believe that if these agreements are conceived gradually and in a concerted manner, within a rational and predictable framework, in order to promote trade and investment in this area, they will represent a real opportunity for the ACP countries, an opportunity both in terms of economic diversification and harmonious regional integration and in terms of real and successful integration within the world economy.
Europarl v8

Um bei der Fülle der Kombinationsmöglichkeiten die Zahl der Regionstypen in einem überschaubaren Rahmen zu halten, mußte zwangsläufig mit recht groben Abstufungen ge arbeitet werden.
With the abundance of possible combinations, it was necessary to use a fairly rough grading to keep the number of types of region within a surveyable frame work.
EUbookshop v2

Mit einer maximalen Schneidegeschwindigkeit von 900 mm/s ist der CE6000-40 Plus ausgesprochen schnell und erledigt auch größere Schneideaufträge in einem zeitlich überschaubaren Rahmen.
With its maximum cutting speed of 900 mm/s, the CE6000-40 Plus is markedly fast and can also execute larger cutting jobs within a reasonable amount of time.
ParaCrawl v7.1

Damit Sie dieses möglichst reibungslos und in einem zeitlich überschaubaren Rahmen erreichen, werden Sie von eigens dafür ausgebildeten und zertifizierten Betreuern begleitet.
In order to enable you to achieve this as smoothly as possible and in a timely manner, you will be accompanied by specially trained and certified supervisors.
CCAligned v1

Mit einer maximalen Schneidegeschwindigkeit von 600 mm/s ist der CE6000-40 ausgesprochen schnell und erledigt auch größere Schneideaufträge in einem zeitlich überschaubaren Rahmen.
Its maximum cutting speed of 600 mm/s means that the CE6000-40 is extremely fast and that it has the ability to complete even larger cutting jobs in a very reasonable amount of time.
ParaCrawl v7.1

Die Abende werden jeweils in einem überschaubaren Rahmen stattfinden, mit knapp 200 Gästen, die gemeinsam genießen, ohne dabei den Blick für den ernsten Hintergrund der Veranstaltung zu verlieren.
The evenings are limited in size, with around 200 guests, who will have a good time together, without losing sight of the serious background of the event.
ParaCrawl v7.1

Diese Maßnahme gewährleistet, dass sich die Anzahl der dynamisch erfassten Referenzpunkte in einem überschaubaren Rahmen hält.
This measure ensures that the number of dynamically acquired reference points is kept in an easily comprehensible frame.
EuroPat v2

Wie also lässt sich ein solches Ziel geplant und effektiv realisieren und das in einem überschaubaren zeitlichen Rahmen?
So how is it possible to plan and effectively implement this kind of a goal in an acceptable timeframe?
CCAligned v1

Wir erachten einen gewissen Mindestbetrag als sinnvoll, um die Anzahl der Miteigentümer pro Immobilie in einem überschaubaren Rahmen zu halten.
We consider a certain minimum amount to be reasonable in order to keep the number of co-owners per property within a manageable framework.
CCAligned v1

Bereitstellen inhalativen Antibiotika, um es in einem überschaubaren Rahmen zu halten, aber in den nächsten Monaten noch meine engsten Kameraden geworden.
Should be fitted with inhaled antibiotics to keep it in manageable limits, however, on a few more months yet become my closest companions.
ParaCrawl v7.1

Offene Systeme und offene Standards helfen dabei gerade kleinen und mittelständischen Unternehmen in einem überschaubaren Rahmen anzufangen um dann angepasst an das eigene Tempo in die Prozesse einer Industrie 4.0 wachsen zu können.
Open systems and open standards help small and medium-sized companies to get started in a manageable framework in order to grow into the processes of Industry 4.0 at their own pace.
ParaCrawl v7.1

Gleichermassen an erfahrene Sammler wie auch Einsteiger gerichtet, bietet die Kunst Zürich spannende Einblicke in das zeitgenössische Kunstschaffen in einem angenehm überschaubaren Rahmen.
Equally aimed at experienced collectors as well as new comers, Kunst Zürich offers exciting insights into contemporary art in a pleasantly manageable framework.
ParaCrawl v7.1

Die Zahl der Acts, die sich im internationalen langfristig etablieren konnten, hielt sich in einem sehr überschaubaren Rahmen.
The number of acts that were able to establish a long-term international reputation was not very big.
ParaCrawl v7.1

Der Umfang für spätere Systemänderungen konnte so in einem überschaubaren Rahmen gehalten werden, was sich auch im Projektbudget, Zeitplan und in der Kundenzufriedenheit widerspiegelte.
It was also possible to keep the scope for subsequent system changes manageable, which was also reflected in the project budget, schedule and in customer satisfaction.
ParaCrawl v7.1

Die Bf3R-Forschungsförderung soll Antragstellern ermöglichen, in einem überschaubaren Zeitraum im Rahmen einer proof-of-concept Studie die experimentelle Daten zu sammeln, die für eine erfolgreiche Bewerbung bei größeren Förderprogrammen, zum Beispiel bei der Deutschen Forschungsgemeinschaft (DFG) oder dem Schwerpunktprogramm "Alternativen zum Tierversuch" des Bundesministeriums für Bildung und Forschung (BMBF), notwendig sind.
The Bf3R research funding is intended to enable applicants to obtain, within a reasonable period of time, the experimental proof-of-concept data required for a successful application for major funding programs, for example the German Research Foundation (DFG) or the "Alternatives to animal experiments" program of the German Federal Ministry of Education and Research (BMBF).
ParaCrawl v7.1

Um sicherzustellen, dass kontinuierlich Freiwillige vor Ort sein können, halten wir die von uns angebotenen Projekte in einem überschaubaren Rahmen.
To ensure that volunteers can continuously be on-site, we keep the number of our projects within manageable limits.
ParaCrawl v7.1

Bei mehreren Millionen Teilnehmern sehen sich die Betreiber bzw. Operatoren einem enormen Problem gegenüber: Das Ändern und Aktualisieren von Konfigurationen soll bei allen Terminals gleichzeitig oder in einem überschaubaren zeitlichen Rahmen erfolgen können.
With several million users the providers or operators are confronted with an enormous problem: The changing and updating of configurations is to be able to be undertaken at all terminals simultaneously or within a clearly defined time frame.
EuroPat v2

Zum anderen sind Umweltakteure besorgt, dass es unmöglich sein wird, die globale Erwärmung in einem überschaubaren Rahmen zu halten, ohne dass auch in China, Indien und Brasilien eine Emissionsverringerung stattfindet, selbst wenn die Industrieländer beim Erreichen erheblicher Reduktionen erfolgreich wären.Die Industrieländer sind für den größten Teil der historischen Zunahme der Treibhausgase in der Atmosphäre und noch immer für 40 Prozent der globalen Emissionen verantwortlich.
And second, environmental actors are concerned that it will be impossible to limit global warming within a manageable range without emission reductions from China, India, and Brazil, even if the industrialised countries should prove successful in achieving substantial reductions.
ParaCrawl v7.1

Ob über Begegnungen im eigenen Quartier, am Arbeitsplatz, in der Schule, im Verein und nicht zuletzt in der lokalen Politik – die Stadt als "Laboratorium" bietet die besten Gelegenheiten, das Zusammenleben in Vielfalt in einem überschaubaren und vertrauten Rahmen einzuüben und über neue und positive Erfahrungen ein neues Selbstverständnis zu entwickeln: Wie wirkt kulturelle Vielfalt als wirtschaftlicher Standortfaktor, inwieweit ist sie Motor für Innovation?
Whether through encounters in a neighborhood, at the workplace, at school, in clubs or especially in local politics, the city as a "laboratory" offers the best opportunity to practice living together in diversity within a manageable and familiar context, and to develop a new self-understanding through new and positive experiences: How does cultural diversity act as an economic factor in a given location? To what extent is it a driver of innovation?
ParaCrawl v7.1