Translation of "In einem gewissen rahmen" in English
So
schwankt
der
pH-Wert
in
einem
gewissen
Rahmen.
That's
how
the
pH
level
fluctuates
within
certain
limits.
ParaCrawl v7.1
Die
vorbestimmte
Leseposition
ist
daher
in
einem
gewissen
Rahmen
variabel.
Therefore,
the
predetermined
reading
position
is
variable
to
a
certain
extent.
EuroPat v2
In
Frage
kommen
insbesondere
auch
in
einem
gewissen
Rahmen
elastische
oder
federelastische
Kunststoffelemente.
Also
elastic
or
spring-elastic
plastic
elements
are
especially
taken
into
consideration
to
a
certain
extent.
EuroPat v2
Sie
sind
daher
durch
Impedanzanpassbedingungen
im
Filter
in
einem
gewissen
Rahmen
festgelegt.
They
are
thus
governed
to
a
certain
extent
by
impedance
matching
conditions
in
the
filter.
EuroPat v2
Als
regelrechtes
Thermostat
sind
der
Haut
Temperaturen
–
in
einem
gewissen
Rahmen
–
egal.
In
its
role
of
regulating
body
temperature,
the
skin
can
–
within
certain
limits
–
make
light
EUbookshop v2
Gegebenenfalls
kann
die
Vergrößerungseinrichtung
26
in
einem
gewissen
Rahmen
zur
Rückhaltung
der
Person
14
beitragen.
The
enlarging
unit
26
can
possibly
contribute
to
the
restraining
of
the
person
14
within
certain
limits.
EuroPat v2
Die
systembedingte
Verzögerungszeit
dv
wird
näherungsweise
konstant
bleiben
oder
in
einem
gewissen
Rahmen
stochastisch
schwanken.
The
system-related
delay
dv
will
remain
approximately
constant
or
vary
stochastically
within
certain
limits.
EuroPat v2
Die
bekannten
Ventilbatterien
sind
in
einem
gewissen
Rahmen
universell
einsetzbar
und
daher
für
unterschiedliche
Einsatzbedingungen
geeignet.
The
prior
art
valve
clusters
are
to
a
certain
extent
of
universal
application
and
consequently
suitable
for
different
conditions
of
use.
EuroPat v2
Weiterhin
sind
auch
in
einem
gewissen
Rahmen
unterschiedliche
Geschwindigkeiten
des
Objekts
in
dem
Leistungsspektrum
möglich.
In
addition,
to
a
certain
extent,
different
speeds
of
the
object
in
the
power
spectrum
are
also
possible.
EuroPat v2
Die
Freiheit
muss
gegeben
sein,
in
einem
gewissen
Rahmen
beliebig
entscheiden
zu
können.
You
must
be
at
liberty
to
decide
totally
free
inside
a
given
frame.
ParaCrawl v7.1
Angabe
darüber,
ob
die
Größe
der
Module
in
einem
gewissen
Rahmen
variieren
darf
oder
nicht.
Describes
whether
the
size
of
the
modules
may
vary
(in
a
specific
range)
or
not.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
in
einem
gewissen
Rahmen
frei
entscheiden,
an
welchen
Tagen
sie
arbeiten
wollen.
They
can
freely
choose
within
a
certain
scope
on
what
days
they
would
like
to
work.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
nicht
die
Möglichkeiten,
die
notwendig
wären,
um
auch
in
nationale
Angelegenheiten
einzugreifen,
wenn
sie
sehen,
daß
es
darum
geht,
sich
in
einem
gewissen
Rahmen
um
Menschenrechte
zu
kümmern.
They
are
not
empowered
-
and
would
need
to
be
-
to
intervene
in
national
matters,
if
they
see
that
these
are
to
do
with
protecting
human
rights
in
a
particular
context.
Europarl v8
Wahrscheinlich
gibt
es
irgendeinen
Vorteil
darin,
in
einem
gewissen
Rahmen
Rasen
zu
pflegen,
und
wir
sollten
das
weiter
tun.
I
think
that
there
is
perhaps
some
advantage
to
keeping
lawns
at
a
limited
scale,
and
I
think
we're
encouraged
to
do
that.
TED2020 v1
Im
Rahmen
der
Umstrukturierung
des
Sektors
sollte
den
Mitgliedstaaten
bis
31.
März
2014
gestattet
sein,
in
einem
gewissen
Rahmen
eine
zusätzliche
nationale
Beihilfe
zu
gewähren.
In
the
context
of
the
restructuring
of
the
sector,
Member
States
should
be
permitted
until
31
March
2014
to
grant
an
additional
national
aid
within
certain
limits.
DGT v2019
Die
Hilfen
für
die
KMU
und
insbesondere
die
benachteiligten
Regionen
werden
in
einem
gewissen
Rahmen
grundsätzlich
positiv
bewertet.
Support
for
small
and
mediumsized
enterprises
(SMEs)
and
disadvantaged
regions
in
particular
is
viewed
favourably,
if
within
certain
limits.
EUbookshop v2
Es
sei
darauf
hingewiesen,
dass
nur
36,3
%
der
Bevölkerung
zwischen
55
und
64
Jahren
berufstätig
waren,
und
dass
über
40
%
der
Frührentner
mitteilten,
in
einem
gewissen
Rahmen
weiterarbeiten
zu
wollen.
It
should
also
be
recognised
that
only
36.3%
of
the
population
aged
5564
years
were
in
employment,
and
also
that
more
than
40%
of
early
retirees
would
like
to
continue
to
work
in
some
capacity.
EUbookshop v2
Ein
Erlernen
der
Technologie
kann
die
Lernmöglichkeiten
der
Portfolioerstellung
subsumieren
und,
in
einem
gewissen
Rahmen,
die
Vorteile,
die
solche
Portfolios
bieten
können,
aufheben
(Piper,
2000;
Barrett,
2000).
In
general,
a
goodportfolio
for
validation,
in
the
eyes
of
assessors,
characterised
by
being
easyto
assess
focuses
on
specific
matched
learning
outcomes
(Peters,
2005).Preparations
for
a
portfolio
frequently
start
at
the
‘documentation’stage,preceding
the
assessment
stage.Even
at
this
stage,
however,
evidence
isgathered
and
organised
according
to
agreed
standards.
EUbookshop v2
Durch
Variation
der
Einsatzstoffmengen
und
des
Preßdruckes
kann
die
Bruchfestigkeit,
die
spez.
Gesamtoberfläche
und
das
Porenvolumen
in
einem
gewissen
Rahmen
verändert
werden.
The
crushing-strength,
the
specific
total
surface
and
the
pore
volume
can
be
controlled
within
limits
by
changing
the
proportions
of
the
input
materials.
EuroPat v2
Bei
den
bekannten
Verfahren
ist
die
räumliche
Verteilung
der
beiden
Ausgangsmaterialien
innerhalb
des
Verbundkörpers
durch
den
Abstand
der
Auslauföffnung
des
Innentiegels
von
der
Ziehdüse
des
Außentiegels
zueinander
sowie
durch
eine
Änderung
der
Geometrie
der
Düsenöffnungen
in
einem
gewissen
Rahmen
einstellbar.
In
the
known
methods,
the
spatial
distribution
of
the
two
starting
materials
inside
the
composite
body
can
be
adjusted
within
certain
limits
by
adjusting
the
distance
between
the
outlet
opening
of
the
inner
crucible
and
the
drawing
die
of
the
outer
crucible
and
by
varying
the
geometry
of
the
die
openings.
EuroPat v2
Besonders
wirksam
gegen
zahlreiche
wirtschaftlich
interessante
Schädlinge
sind
die
Enantiomerenpaare
b
und
d.
Bei
der
technischen
Herstellung
der
Verbindung
der
Formel
I
sind
die
Verhältnisse
der
Enantiomerenpaare
a-d
nur
in
einem
gewissen
engen
Rahmen
variabel.
The
enantiomeric
pairs
b
and
d
are
particularly
active
against
a
large
number
of
industrially
important
pests.
In
the
industrial
production
of
the
compound
of
the
formula
I,
the
ratios
of
the
enantiomeric
pairs
a-d
can
be
varied
only
within
a
certain
narrow
range.
EuroPat v2
Diese
Ausgestaltung
hat
den
Vorteil,
daß
auch
bei
unterschiedlichen
Spannungsquellen
(mit
in
einem
gewissen
Rahmen
variierenden
Ausgangsspannungen)
bzw.
bei
Einsatz
von
Batterien,
die
-
je
nach
Einsatzzeit
-
einen
unterschiedlichen
Ladezustand
aufweisen
können,
dennoch
sicher
eine
elektromagnetische
Verlagerung
des
Ankers
gewährleistet
ist.
This
development
has
the
advantage
that,
even
in
the
case
of
different
sources
of
voltage
(with
output
voltages
which
vary
within
a
certain
range),
or
upon
the
use
of
batteries
which--depending
upon
length
of
use--may
show
a
different
state
of
charge,
an
electromagnetic
displacement
of
the
armature
nevertheless
definitely
takes
place.
EuroPat v2
Durch
Variation
der
Einsatzstoffmengen
und
des
Preßdrucks
kann
die
Bruchfestigkeit,
die
spez.
Gesamtoberfläche
und
das
Porenvolumen
in
einem
gewissen
Rahmen
verändert
werden.
By
varying
the
amounts
of
the
initial
materials
and
the
molding
pressure,
the
crushing
strength,
the
specific
total
surface
and
the
pore
volume
may
be
controlled
within
limits.
EuroPat v2
Durch
Variation
der
Einsatzstoffmengen,
des
Preßdruckes
und
der
Temperung
kann
die
Bruchfestigkeit,
die
spezifische
Gesamtoberfläche
und
das
Porenvolumen
in
einem
gewissen
Rahmen
verändert
werden.
The
breaking
strength,
specific
total
surface
and
the
pore
volume
can
be
varied
to
some
extent
by
varying
the
amounts
of
additives,
the
compression
force
and
the
tempering
conditions.
EuroPat v2