Translation of "In einem größeren rahmen" in English
Die
Themen
Handel
und
Entwicklung
sollen
in
einem
größeren
regionalen
Rahmen
behandelt
werden.
Trade
and
development
issues
are
to
be
dealt
with
within
the
wider
regional
framework.
Europarl v8
Meines
Erachtens
sollte
diese
Angelegenheit
in
einem
viel
größeren
Rahmen
untersucht
werden.
I
certainly
would
like
to
see
this
being
explored
to
a
greater
extent.
Europarl v8
Sie
müssen
sich
bloß
alles
in
einem
größeren
Rahmen
vorstellen.
All
I'm
saying
is,
you
have
to
look
at
the
bigger
picture.
OpenSubtitles v2018
Die
Energiestrategie
der
Gemeinschaft
muß
zwangsläufig
in
einem
größeren
internationalen
Rahmen
ablaufen.
The
Community's
energy
strategy
inevitably
has
to
be
pursued
in
a
broader
international
context.
EUbookshop v2
Videokonferenzen
sind
eine
gute
Möglichkeit,
etwas
in
einem
größeren
Rahmen
zu
besprechen.
Video
conferences
are
an
excellent
way
to
discuss
something
on
a
wider
scale.
ParaCrawl v7.1
Der
Vergleich
von
Informationen
über
Berufsbildung
in
einem
größeren
länderübergreifenden
Rahmen
ist
schon
viel
schwieriger.
This
survey,
carried
out
at
company
level,
seeks
to
evaluate
vocational
training
ac
EUbookshop v2
Für
Sie
ist
es
Business
as
usual,
aber
in
einem
viel,
viel
größeren
Rahmen.
For
you
it's
business
as
usual,
but
on
a
much,
much
larger
scale.
CCAligned v1
Darüber
hinaus,
und
wir
wiederholen
uns,
erfordert
die
Situation
Maßnahmen
in
einem
größeren
Rahmen,
die
nicht
nur
palliativ
sind:
zum
Beispiel
brauchen
wir
die
Abschaffung
des
jährlichen
Anstiegs
der
Milchquoten
und
müssen
sie
auf
das
Maß
zurückschrauben,
wo
sie
vor
der
Erhöhung
waren,
und
wir
brauchen
die
Aufhebung
der
Entscheidung,
das
Quotensystem
2015
abzuschaffen.
Above
all,
and
we
repeat,
the
situation
demands
measures
with
a
greater
scope
that
are
not
merely
palliative,
such
as
the
cancellation
of
the
annual
increase
in
milk
quotas,
returning
them
to
the
levels
in
place
prior
to
the
decision
to
increase
them,
and
the
repeal
of
the
decision
to
abolish
the
quota
system
in
2015.
Europarl v8
Weiterhin
haben
wir
eine
Reihe
von
Zusammenkünften
des
politischen
Dialogs
auf
Ministerebene,
sprich
zwischen
politischen
Entscheidungsträgern,
geplant,
die
uns
in
die
Lage
versetzen
werden,
unsere
Beziehungen
in
einem
größeren
internationalen
Rahmen
zu
bewerten.
We
have
also
planned
a
series
of
political
dialogue
meetings
at
ministerial
level,
between
political
leaders,
that
will
enable
us
to
look
at
our
relations
in
the
wider
international
context.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
war
es
meines
Erachtens
richtig,
daß
der
Europäische
Rat
auf
seiner
Tagung
in
Madrid
die
Kommission
aufgefordert
hatte,
vor
der
Beschlußfassung
über
die
Erweiterung
aufzuzeigen,
welche
Probleme
und
welche
Möglichkeiten
in
einem
solchen
größeren
Rahmen
zu
erwarten
sind,
damit,
wenn
Beschlüsse
über
die
Erweiterung
gefaßt
werden,
die
Mitgliedstaaten
und
ihre
nationalen
Parlament
sehen,
wie
sich
in
den
ersten
fünf
oder
sechs
Jahren
des
nächsten
Jahrtausend
ein
solcher
breiterer
Rahmen
entwickeln
kann.
That
is
why,
in
my
view,
the
European
Council
in
Madrid
was
right
to
ask
the
Commission
to
outline
for
us
-
quickly
and
before
any
decisions
on
enlargement
-
the
problems
and
the
options
which
are
facing
us
in
this
broader
context,
so
that
when
decisions
come
to
be
taken
on
enlargement,
the
Member
States
and
their
national
parliaments
can
see
how
this
broader
context
might
develop
in
the
first
five
or
six
years
of
the
next
century.
Europarl v8
Es
handelt
sich
eben
nicht
nur
um
einen
kleinen
Ort,
der
weit
weg
ist,
sondern
wir
müssen
heute
einfach
in
einem
größeren
Rahmen
denken
und
können
nicht
so
mit
Scheuklappen
durch
die
Welt
gehen.
We
are
not
just
talking
about
a
small
remote
place;
we
simply
must
look
at
the
wider
picture
rather
than
walking
around
with
blinkers
on.
Europarl v8
Damit
haben
unsere
Landwirte
die
Chance,
daß
sie
diesen
alternativen
Treibstoff
in
einem
größeren
Rahmen
entwickeln
können,
indem
sie
unbegrenzt
Raps
auf
diesen
Flächen
anbauen
können.
This
means
that
our
farmers
have
the
chance
of
developing
this
alternative
fuel
on
a
larger
scale,
if
they
are
able
to
grow
an
unlimited
quantity
of
rape
on
their
set-aside
land.
Europarl v8
Beratungen
hierüber
müssen
in
einem
größeren
Rahmen
stattfinden,
in
dem
auch
die
Versorgung
mit
Nahrungsmitteln,
landwirtschaftliche
Einkommen
sowie
Umweltschutz
zur
Sprache
gebracht
werden.
Discussions
on
this
must
take
account
of
broader
issues
such
as
food
supply,
farmers'
incomes
and
environmental
protection.
Europarl v8
Es
gibt
in
der
Sicherheitspolitik
viele
Vorteile,
wenn
man
in
einem
größeren
Rahmen
arbeitet,
und
diese
lassen
sich
durch
eine
verstärkte
Zusammenarbeit
besser
nutzen,
um
die
Rolle
Europas
zu
stärken
und
die
Möglichkeit
eines
eigenen
Einsatzes
zu
schaffen.
There
are
obvious
large
scale
advantages
within
security
policy
which,
through
increased
co-operation,
could
be
better
used
to
strengthen
Europe's
role
and
the
opportunity
to
make
our
own
contribution.
Europarl v8
Die
gemeinsamen
Gründe
und
unsere
gemeinsamen
Ziele
führen
uns
zu
einer
Form
der
Zusammenarbeit,
bei
der
zwar
jeder
an
seinen
Strukturen
und
Besonderheiten
festhalten
kann,
aber
in
einem
größeren
Rahmen
mit
den
anderen
zusammenarbeitet.
Common
grounds
and
common
objectives
bring
about
a
form
of
collaboration
in
which
everyone
keeps
their
particular
structures
and
quirks
but
collaborates
within
an
overall
framework.
Europarl v8
Benötigt
wird
eine
verbesserte
Festsetzung
der
Prioritäten
durch
die
Entwicklungsländer
selbst
und
mehr
Koordinierung
und
Harmonisierung
zwischen
den
Gebern,
um
Tätigkeiten
in
einem
größeren
Rahmen
und
längerfristig
zu
fördern.
What
is
needed
is
improved
priority-setting
by
developing
countries
themselves
and
more
coordination
and
harmonisation
among
donors
to
promote
activities
on
a
larger
scale
and
over
the
longer
term.
Europarl v8
Jetzt
zeige
ich
Ihnen
das
Ganze
in
einem
noch
größeren
Rahmen,
so
erhalten
Sie
ein
wirklich
umfassendes
Bild
der
Kindersterblichkeit.
Now,
let
me
now
bring
you
to
a
wider
picture,
a
wider
picture
of
child
mortality.
TED2013 v1.1
Durch
die
Notation
wurde
nicht
nur
die
Musik
weitergegeben,
sondern
das
Notieren
und
Kodieren
der
Musik
veränderte
deren
Prioritäten
vollständig,
weil
es
den
Musikern
nun
möglich
war,
sich
Musik
in
einem
viel
größeren
Rahmen
vorzustellen.
Well
notation
not
only
passed
the
music
on,
notating
and
encoding
the
music
changed
its
priorities
entirely,
because
it
enabled
the
musicians
to
imagine
music
on
a
much
vaster
scale.
TED2020 v1
Weil
so
wenige
Staaten
vertreten
waren,
produzierte
die
Versammlung
nur
einen
Bericht,
der
einen
Kongress
in
einem
größeren
Rahmen
einberief,
der
im
Folgejahr
in
Philadelphia
stattfinden
sollte.
Because
so
few
states
were
represented,
this
meeting
produced
only
a
report
calling
for
a
broader
convention
to
be
held
in
Philadelphia
the
next
year.
Wikipedia v1.0
Mit
der
erfolgten
Eingliederung
der
Gemeinde
Eilendorf
zur
Stadt
Aachen
sahen
die
Verantwortlichen
die
Möglichkeit,
„anstehende
kommunale
Probleme
in
einem
größeren
Rahmen
zu
lösen
und
eine
Basis
für
einen
ausgeglichenen
Lebensraum
zu
schaffen,
wie
er
für
ein
gesundes
Gemeinwesen
in
unserer
Zeit
zu
fordern
ist“.
With
its
integration
into
Aachen,
town
leaders
saw
the
possibility
to
address
"outstanding
community
issues
in
a
larger
context
and
to
create
the
basis
for
a
stable
living
environment,
as
this
would
lead
to
a
healthy
community
in
our
time
".
Wikipedia v1.0
Das
Streben
nach
einer
Verknüpfung
der
verschiedenen
Teile
des
gesamteuropäischen
Verkehrsnetzes
hat
unlängst
in
einem
größeren
Rahmen
einen
starken
Impuls
bekommen.
The
linking
of
the
various
components
of
the
pan-European
transport
network
has
been
given
a
major
boost
recently
in
a
wider
context.
TildeMODEL v2018
Diesbezüglich
sollten
die
Absatzmöglichkeiten
in
einem
größeren
Rahmen
neu
untersucht
und
dabei
auch
andere
Märkte
als
die
lokalen
oder
gemeinschaftlichen
mit
einbezogen
werden.
Here
the
question
of
outlets
for
this
production
must
be
resolved
in
a
broader
context
than
merely
the
local
or
Community
markets.
TildeMODEL v2018
Diese
Entwicklungen
sind
in
einem
größeren
Rahmen
zu
sehen:
alle
Regionen
der
Welt
werden
im
Laufe
dieses
Jahrhunderts
eine
Alterung
erleben.
These
developments
are
part
of
a
wider
trend:
all
parts
of
the
world
will
witness
demographic
ageing
over
this
century.
TildeMODEL v2018