Translation of "In diesem einzelfall" in English

Ich glaube auch nicht, dass wir in Europa in diesem Punkt ein Einzelfall sind.
I do not believe that we are an isolated case in Europe on this issue, either.
Europarl v8

Was kann das zuständige Kommissionsmitglied ferner in diesem Einzelfall der „Blenheim" unternehmen?
Let us at least, in assessing where we are, pay tribute first to what has been achieved.
EUbookshop v2

Da Rumänien wegen Schwierigkeiten bei der Auslagerung der in der Slowakei gelagerten Zuckerbestände, die ihm im Rahmen des mit der Verordnung (EG) Nr. 983/2008 der Kommission [3] angenommenen Jahresprogramms 2009 zugeteilt wurden, nicht in der Lage ist, seinen Jahresplan innerhalb der Frist gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 3149/92 durchzuführen, empfiehlt es sich, von dieser Bestimmung abzuweichen und die Durchführungsfrist in diesem Einzelfall zu verlängern.
Since the difficulties which arose when withdrawing sugar stocks in Slovakia assigned to Romania under the 2009 annual plan adopted by Commission Regulation (EC) No 983/2008 [3] made it physically impossible for Romania to implement its annual plan within the time limit set by Regulation (EEC) No 3149/92, an exemption should be granted and the deadline extended in that specific case.
DGT v2019

Trotz der Einstellung eines bestimmten Teils der spanischen Rechtslehre, die sich der Argumentation des Urteils widersetzt, ist dieser Beschluß ein Hinweis auf die zunehmende Bedeutung des Gemeinschaftsrechts für einzelstaatliche Rechtsordnungen, sogar, wie in diesem Einzelfall, noch vor seiner Umsetzung.
Despite the opposition of a certain part of Spanish doctrine to the judgment’s line of reasoning, this decision demonstrates the increasing importance of Community law within the national legal orders, even before transposition, as in this particular case.
TildeMODEL v2018

Die Kommission ist ebenso wie der Hof der Auffassung, dass in diesem Einzelfall der GLÖZ-Standard des Mindestbesatzdichte- faktors der im Betrieb gehaltenen Tiere nicht eingehalten wird und die entsprechende Cross-Compliance-Sanktionierung zur Anwen- dung hätte kommen müssen.
The Commission agrees with the Court that, in this individual case, the GAEC of minimum stocking density is not respected and the corresponding crosscompliance sanction should have been applied.
EUbookshop v2

In Anbetracht des Umfangs der Beihilfe, der Sensibilität des Sektors für Beihilfen dieser Größenordnung wie auch des Umstands, daß mit der Beihilfe die negativen Folgen der bisherigen aggressiven und unbedachten Politik der Bank Crédit Lyonnais aufgefangen werden sollen, kam die Kommission in diesem Einzelfall zu dem Schluß, daß Crédit Lyonnais erhebliche Gegenleistungen zu erbringen hat, und zwar vor allem dort, wo sich die Beihilfe in starkem Maße auswirkt, nämlich im Bereich der Ausweitung der Aktivitäten und des Bankennetzes.
In the case under review, in view of the amount of aid involved and the sensitivity of the sector toaid on such a scale,and'in view also of the fact that the purpose of the aid is to make up for thedamage caused by the aggressiveand poorly handled policy pursued by Cr€dit Lyonnais in the past,the Commission concluded that Crddit Lyonnais should provide a substantialquid pro quo, especiallyin the area in which the aid has had significant effects, narnelythe expansion of business and of the banking network.
EUbookshop v2

Dann ist der Anspruch nicht patentierbar, und es ist ohne Belang, ob ein Arzt in diesem Einzelfall den Anspruch verletzen würde oder könnte.
If so, it is excluded from patentability and it is then irrelevant whether in the individual situation under consideration a medical practitioner would or could infringe the claim.
ParaCrawl v7.1

Obwohl es in diesem Einzelfall helfen könnte, würde das vollständige Entfernen des Nebels das Suchen im Großteil der Spielerinteraktion verlangsamen.
However, aside from helping in that isolated case, removing it entirely would slow searches in the vast majority of player interactions.
ParaCrawl v7.1

Er sagte, dass es in diesem Einzelfall keine Sache oder gute oder schlechte Vermieter und Mieter waren, sondern von Schlägern und Verbrechern von der Straße, die in eine Frau Wohnung gebrochen hatte.
He said that, in this particular case, it was not a matter or good or bad landlords and tenants, but of thugs and criminals from the street who had broken into a woman’s apartment.
ParaCrawl v7.1

In diesem Einzelfall ist festgelegt, dass die Akkreditiveröffnung in Übereinstimmung mit den ICC Einheitliche Richtlinien und Gebräuche für Dokumentenakkreditive ERA 600 vorgenommen wird.
In this specific case it is stipulated that the opening of the letter of credit is effected in accordance with the ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, UCP 600.
ParaCrawl v7.1

Dies stellte das Gericht im konkreten Fall bei einem an Multiple Sklerose erkrankten Kläger fest und gab in diesem konkreten Einzelfall der beklagten Bundesrepublik Deutschland recht, die die Erlaubnis zum Eigenanbau hier verweigert hatte.
In the particular case of a plaintiff suffering from multiple sclerosis the judges ruled in favour of the Federal Republic of Germany, which had denied him an approval for self-cultivation.
ParaCrawl v7.1

Aber da ist er in dieser Gesellschaft kein Einzelfall.
But in that desire and in this company he is not unique.
OpenSubtitles v2018

Bei dringend erwarteten Sendungen können diese in Einzelfällen realtime angefordert werden.
In particular cases, urgent shipments can be requested in real time.
CCAligned v1

Die Documenta ist in dieser Hinsicht kein Einzelfall.
In this, Documenta is hardly unique.
ParaCrawl v7.1

Wir werden dies in jedem Einzelfall gesondert prüfen.
We will check this separately in each individual case.
ParaCrawl v7.1

Es muss klargestellt werden, wie die in diesen Einzelfällen dargelegten Grundsätze allgemein angewandt werden sollten.
It is necessary to clarify how the principles established on these specific cases should be applied in general.
TildeMODEL v2018

Sollte dies in Einzelfällen nicht gelungen sein, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung.
If this has been unsuccessful in individual cases, please contact us.
ParaCrawl v7.1

Leider hat der Gerichtshof mit den in diesen Einzelfällen getroffenen Entscheidungen die Rolle des Gesetzgebers angenommen und die Interpretation eines echten rechtsetzenden Organs, in diesem Fall des Europäischen Parlaments, ignoriert.
Unfortunately, the Court has, with the decisions it has taken in these individual cases, taken on the role of legislator and ignored the interpretation of the will of a genuine legislator, in this case the European Parliament.
Europarl v8

Europol kann nach Maßgabe des Artikels 24 Absatz 1 Informationen mit Ausnahme von personenbezogenen Daten und Verschlusssachen direkt an die in Absatz 1 dieses Artikels genannten Einrichtungen übermitteln, die nicht in die Liste gemäß Artikel 26 Absatz 1 Buchstabe a aufgenommen wurden, soweit dies in Einzelfällen zur Verhütung oder Bekämpfung von Straftaten, für die Europol zuständig ist, unbedingt erforderlich ist.
Europol may, under the conditions laid down in Article 24(1), directly transmit information other than personal data and classified information to the entities referred to in paragraph 1 of this Article which are not on the list referred to in Article 26(1)(a), in so far as that is absolutely necessary in individual cases for the purposes of preventing or combating criminal offences in respect of which Europol is competent.
DGT v2019

Nach Artikel 23 Absatz 5 des Europol-Beschlusses und nach Maßgabe des Artikels 9 Absätze 2 und 3 dieser Durchführungsbestimmungen kann Europol Informationen mit Ausnahme von personenbezogenen Daten und Verschlusssachen direkt an Dritte übermitteln, die nicht in der in Artikel 26 Absatz 1 Buchstabe a des Europol-Beschlusses genannten Liste aufgeführt sind, soweit dies in Einzelfällen zur Verhütung oder Bekämpfung von Straftaten, für die Europol zuständig ist, unbedingt erforderlich ist.
In accordance with Article 23(5) of the Europol Decision and under the conditions laid down in Article 9(2) and 9(3) of these rules, Europol may directly transmit information, with the exception of personal data and classified information, to third parties which are not included in the list referred to in Article 26(1)(a) of the Europol Decision, in so far as it is absolutely necessary in individual cases for the purposes of preventing or combating criminal offences in respect of which Europol is competent.
DGT v2019

Die Gemeinschaft ist in dieser Hinsicht kein Einzelfall, sondern es gibt Anzeichen dafür, daß die Vereinigten Staaten bei ihrer Ausfuhr gewerblicher Erzeugnisse mit ähnlichen Problemen zu kämpfen haben.
The Community is not alone in this respect: there are some indications that the United States is experiencing similar problems with its manufacturing exports.
EUbookshop v2

Nach einstimmiger Befürwortung durch die Geschäftsleitung und mit der Zustimmung von mindestens 2/3 der Vorstandsmitglieder kann in Einzelfällen diese Grenze für die Höhe der Grosskredite auf 50 % angehoben werden.
Such banks may, furthermore, acquire ownership of the securities referred to in paragraph 1 of this article in order to protect themselves against their doubtful or overdue debts.
EUbookshop v2

Gemäß dem anderen Aspekt der Erfindung ist es aber auch möglich, die Fettsäuremethylester zusammen mit hochsiedenden aromatischen Kohlenwasserstoffen einzusetzen, wenn dies in Einzelfällen zweckmäßig sein sollte.
It is, however, also possible to use these methyl esters together with high-boiling hydrocarbons if this should be expedient in individual cases.
EuroPat v2

Diese Ausführungsform hat den Vorteil, dass die zwischen der Seitenfläche 27 und der Seitenfläche 24 ausgebildete Kante 44 als Hauptschneidkante herangezogen werden kann, falls dieses in Einzelfällen erforderlich sein sollte.
This embodiment has the advantage that the edge 44 formed between the lateral surface 27 and the lateral surface 24 can be used as a main cutting edge if this should be necessary in individual cases.
EuroPat v2

Das erfindungsgemäße Verfahren kann auch in diesem Falle in Einzelfällen den Vorteil bieten, daß nur schwer in reiner Form erhältliche Antigene in Rohform eingesetzt werden können und/oder daß eine direkte Markierung empfindlicher und/oder schwer zu markierender Antigene vermieden werden kann.
Here too, the method according to the invention can in individual cases have the advantage that antigens obtainable in pure form only with difficulty can be used in crude form and/or that direct labelling of antigens which are sensitive and/or difficult to label can be avoided.
EuroPat v2

Dadurch ist es auch möglich, die elek­tromagnetische Kraft so einzustellen, daß das resul­tierende Moment null ist, oder, falls dies in Einzelfällen erforderlich sein sollte, daß das resultierende Moment der Elektrodenkraft F entgegenwirkt.
In that way, it is possible also to set the electro-magnetic force, in such a way that the resulting moment is equal to zero or, if it should be required in any isolated cases, that the resulting moment counteracts the electrode force F.
EuroPat v2

Damit wird es dem Vorstand ermöglicht, Aktien der Gesellschaft zur Verfügung zu haben, um diese in geeigneten Einzelfällen im Zusammenhang mit dem Erwerb von Unternehmen, Unternehmensbeteiligungen oder anderen Wirtschaftsgütern einsetzen zu können.
This authorization enables the Management Board to deliver shares of the Company, as appropriate in the individual cases, in connection with the acquisition of companies or interests in companies, or other assets.
ParaCrawl v7.1

Es stammt von infiziertem Geflügel und kann über engen Kontakt mit diesem in Einzelfällen auf den Menschen übertragen werden.
It originates from infected poultry and can be transmitted in individual cases to humans who come into close contact with infected birds.
ParaCrawl v7.1

Damit wird es dem Vorstand ermöglicht, eigene Aktien der Gesellschaft zur Verfügung zu haben, um diese in geeigneten Einzelfällen im Zusammenhang mit dem Erwerb von Unternehmen, Unternehmensbeteiligungen oder anderen Wirtschaftsgütern einsetzen zu können.
As a result, the Management Board would be able to offer treasury shares in appropriate cases as consideration for the acquisition of a company, interests in companies, or other assets.
ParaCrawl v7.1