Translation of "In diesem belang" in English
Ich
bin
froh,
dass
wir
einer
Meinung
in
diesem
Belang
sind.
I'm
glad
we
see
eye
to
eye
on
this
matter.
OpenSubtitles v2018
Auch
in
diesem
Belang
zeigen
die
erfindungsgemäßen
Wärmeträgerflüssigkeiten
somit
Vorteile.
The
heat
transfer
liquids
according
to
the
invention
thus
also
exhibit
advantages
in
this
respect.
EuroPat v2
Glück
ist
in
diesem
Leben
ohne
Belang.
Happiness
in
this
life
is
irrelevant.
OpenSubtitles v2018
Die
Auswertung
einschließlich
der
Phasenauswertung
ist
in
diesem
Zusammenhang
ohne
Belang.
The
evaluation
including
phase
evaluation
is
in
this
connection
not
important.
EuroPat v2
Es
wird
zwar
häufig
in
Zweifel
gezogen,
dass
die
Lage
von
Minderheiten
in
diesem
Prozess
von
Belang
ist,
doch
lässt
sich
die
Bedeutung
dieser
Problematik
ohne
weiteres
daran
ablesen,
dass
sie
in
die
politischen
Kriterien
von
Kopenhagen
aufgenommen
wurde
und
die
zehn
vorangegangenen
Beitrittskandidaten
einer
entsprechenden
Prüfung
unterzogen
wurden.
Although
it
is
often
questioned
whether
the
situation
of
minorities
is
an
important
factor
in
this
process,
their
inclusion
among
the
Copenhagen
political
criteria,
as
well
as
the
fact
that
they
were
monitored
during
the
accession
process
of
the
ten
previous
new
Member
States,
clearly
indicates
their
significance.
Europarl v8
Ziel
dieser
Empfehlung
ist
es,
auf
die
wichtigsten
Bestimmungen,
die
in
diesem
Zusammenhang
von
Belang
sind,
hinzuweisen
und
den
Mitgliedstaaten
bei
der
Aushandlung
ihrer
Abkommens-
und
Vereinbarungsentwürfe
größere
Klarheit
und
Rechtssicherheit
zu
geben.
The
aim
of
this
Recommendation
is
to
recall
the
main
provisions
which
are
of
relevance
in
this
context
and
to
provide
increased
clarity
and
legal
certainty
to
the
Member
States
when
they
negotiate
their
draft
agreements
or
contracts.
DGT v2019
Das
Festsetzen
einer
Höchstmenge
ist
für
die
Kommission
in
diesem
Fall
ohne
Belang,
da
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
für
die
betroffene
Ware
starker
Wettbewerb
herrscht
und
da
während
der
Untersuchung
keine
Belege
dafür
vorgelegt
oder
gefunden
wurden,
dass
eine
Höchstmenge
erforderlich
sei.
With
regard
to
the
second
argument,
the
Commission
does
not
see
the
relevance
of
a
quantitative
ceiling
in
this
case,
given
the
very
competitive
market
for
the
product
concerned
in
the
European
Community
and
given
that
no
evidence
was
submitted
or
found
during
the
investigation
showing
the
necessity
of
such
an
element.
DGT v2019
Unter
dem
belgischen
Vorsitz
könnte
eine
Einladung
zu
dem
informellen
Treffen
der
Kulturminister
im
Dezember
in
diesem
Zusammenhang
von
Belang
sein.
Under
the
Belgian
Presidency,
an
invitation
to
the
informal
meeting
of
Ministers
for
Culture
in
December
could
be
relevant
in
this
context.
TildeMODEL v2018
Verschiedene
Übereinkommen,
die
im
Rahmen
des
Europarats
angenommen
und
durch
Rechtsakte
ergänzt
wurden,
die
im
Zuge
der
Europäischen
Politischen
Zusammenarbeit
(EPZ)
vereinbart
wurden,
sind
in
diesem
Zusammenhang
von
Belang.
A
series
of
Council
of
Europe
Conventions,
amplified
by
instruments
agreed
in
European
Political
Cooperation
(EPC)
are
relevant
here.
TildeMODEL v2018
Ich
glaube
auch
nicht,
dass
die
Meinung
der
Audiophilen,
der
Sound
von
Vinylplatten
sei
besser,
in
diesem
Punkt
von
Belang
ist",
erläutert
Vermeulen,
der
sich
als
früherer
DJ
mit
der
technischen
Qualität
von
Musik
auskennt.
Nor
do
I
believe
that
the
audiophiles'
view
that
vinyl
records
produce
a
better
sound
is
very
significant,"
explains
Vermeulen,
who
as
a
former
DJ
knows
about
music's
technical
quality.
ParaCrawl v7.1
Bittet
eure
göttliche
Instanz
um
Unterstützung
in
diesem
Belang
oder
ruft
euch
vertraute
Freunde
des
Lichts
an.
Ask
your
godly
authority
for
support
in
this
matter
or
call
your
intimate
friends
of
the
light.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube
auch
nicht,
dass
die
Meinung
der
Audiophilen,
der
Sound
von
Vinylplatten
sei
besser,
in
diesem
Punkt
von
Belang
ist“,
erläutert
Vermeulen,
der
sich
als
früherer
DJ
mit
der
technischen
Qualität
von
Musik
auskennt.
Nor
do
I
believe
that
the
audiophiles’
view
that
vinyl
records
produce
a
better
sound
is
very
significant,”
explains
Vermeulen,
who
as
a
former
DJ
knows
about
music’s
technical
quality.
ParaCrawl v7.1
Der
Gerichtshof
stellt
in
seinem
heute
verkündeten
Urteil
fest,
dass
es
in
diesem
Zusammenhang
ohne
Belang
sei,
ob
die
Abwässer
unmittelbar
oder
mittelbar
in
ein
empfindliches
Gebiet
flössen:
Die
Richtlinie
unterscheide
nicht
zwischen
der
unmittelbaren
und
der
mittelbaren
Einleitung
in
ein
empfindliches
Gebiet.
In
its
judgment
today,
the
Court
of
Justice,
declares
that
it
makes
no
difference
in
this
regard
whether
the
waste
water
discharges
directly
or
indirectly
into
a
sensitive
area:
the
directive
makes
no
distinction
between
direct
and
indirect
discharges
into
sensitive
areas.
TildeMODEL v2018
Wo
stehst
du
in
diesen
Belangen?
And
where
do
you
stand,
in
such
regard?
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
der
Auffassung,
dass
Maßnahmen
auf
nationaler
Ebene
in
diesen
Belangen
angemessener
sind.
We
believe
that
measures
at
national
level
are
more
appropriate
in
this
domain.
Europarl v8
Der
Beirat
sollte
den
Exekutivdirektor
und
den
Verwaltungsrat
in
den
in
dieser
Verordnung
geregelten
Belangen
unterstützen.
The
Consultative
Forum
should
assist
the
Executive
Director
and
the
Management
Board
in
matters
covered
by
this
Regulation.
TildeMODEL v2018
Das
Anbieten
dieser
Perspektiven
sowie
die
Beratung
in
diesen
Belangen
ist
ebenfalls
Aufgabe
der
FSFE.
Offering
these
perspectives
and
counseling
in
their
application
is
also
a
task
for
the
FSFE.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
unsere
Strategie
für
den
Ostseeraum,
unser
Stockholm-Programm,
unsere
fortlaufenden
Bemühungen,
den
Erweiterungsprozess
weiter
voranzutreiben,
erwähnt,
und
ich
möchte
Ihnen
allen
für
Ihre
Unterstützung
in
diesen
Belangen
danken.
You
have
noted
our
Baltic
Sea
Strategy,
our
Stockholm
Programme,
our
continued
efforts
to
drive
forward
the
matter
of
enlargement,
and
I
would
like
to
thank
you
all
for
the
support
we
are
experiencing
in
this.
Europarl v8
Während
ich
Herrn
Tomlinson
zustimme,
bin,
daß
wir
eine
enorme
Verbesserung
in
dem
gesamten
Versuch
der
Kommission
gesehen
haben,
ihr
Haus
in
all
diesen
Belangen
in
Ordnung
zu
bringen,
hat
sie
trotzdem
nicht
alle
Anforderungen
nach
Informationen
in
manchen
Bereichen
erfüllt.
While
I
agree
with
Mr
Tomlinson
that
we
have
seen
an
enormous
improvement
in
the
whole
attempt
by
the
Commission
to
get
its
house
in
order
in
all
these
matters,
nevertheless
it
did
not
fulfil
all
the
requests
for
information
in
certain
headings.
Europarl v8
Außerdem
tragen
die
Änderungen
an
der
Geschäftsordnung
den
Bestimmungen
für
den
Haushaltsplan
Rechnung,
insofern
als
das
Parlament
Entscheidungen
in
diesen
Belangen
in
Zusammenarbeit
mit
dem
Rat
treffen
wird.
The
amendments
made
to
the
Rules
of
Procedure
also
take
account
of
the
rules
on
the
budget,
insofar
as
Parliament
will
take
decisions
on
this
matter
in
cooperation
with
the
Council.
Europarl v8
Dies
ist
ein
Angriff
der
großen
multinationalen
Konzerne
auf
den
öffentlichen
Postdienst,
das
öffentliche
Eigentum
an
dieser
Dienstleistung
und
die
öffentliche
Verwaltung,
die
diese
zu
erbringen
hat,
sowie
auf
dessen
demokratischen
Charakter
in
dem
Versuch,
der
Macht
jedes
Volkes,
d.
h.
seiner
nationalen
Souveränität,
die
Kontrolle
und
Entscheidungsgewalt
in
diesen
entscheidenden
Belangen
zu
entreißen,
die
dann
auf
supranationaler
Ebene
von
den
EU-Organen
entschieden
werden
sollen,
die
Interessen
gehorchen,
die
den
Menschen
und
Portugal
fremd
sind.
This
is
an
attack
by
the
big
multinationals
on
the
public
postal
service,
the
public
ownership
of
this
service
and
the
public
administration
that
has
to
provide
it,
as
well
as
on
its
democratic
nature,
attempting
to
wrest
from
the
power
of
each
people,
i.e.
from
their
national
sovereignty,
the
control
and
power
of
decision
on
these
crucial
issues,
which
go
on
to
be
decided
at
supranational
level
by
the
EU
institutions,
following
interests
alien
to
the
people
and
to
Portugal.
Europarl v8
Beschäftigungsstandards
und
ein
europäisches
Mindesteinkommen
werden
zur
Festigung
des
territorialen
und
sozialen
Zusammenhalts
sowie
zur
gerechten
Verteilung
von
Ressourcen
und
Einkommen
beitragen22,
wobei
den
Zuständigkeiten
der
Mitgliedstaaten
und
der
EU
in
diesen
Belangen
Rechnung
zu
tragen
ist.
Employment
standards
and
a
European
minimum
income
will
help
to
ensure
territorial
and
social
cohesion,
and
redistribution
of
wealth
and
income
in
a
fair
way22
taking
into
account
the
competences
of
the
Member
States
and
the
EU
in
these
issues.
TildeMODEL v2018
Außerdem
werden
im
Grünbuch
über
die
Paketzustellung
sehr
konkrete
Maßnahmen
zur
Erweiterung
und
Erleichterung
des
elektronischen
Handels
angesprochen,
und
das
gemeinsame
europäische
Kaufrecht
ist
in
dieser
Stellungnahme
ohne
Belang.
Furthermore,
the
Green
Paper
on
parcel
delivery
addresses
very
practical
measures
to
increase
and
facilitate
e-commerce
and
the
CESL
is
of
no
relevance
in
this
opinion.
TildeMODEL v2018
Zur
Wahrnehmung
ihres
Auftrags
und
soweit
es
für
die
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
erforderlich
ist,
sollte
die
EPA
mit
Einrichtungen
der
Union,
den
Behörden
und
Aus-
und
Fortbildungseinrichtungen
von
Drittstaaten
und
internationalen
Organisationen
mit
Zuständigkeit
in
den
in
dieser
Verordnung
geregelten
Belangen
im
Rahmen
von
gemäß
dieser
Verordnung
geschlossenen
oder
mit
nationalen
Aus-
und
Fortbildungseinrichtungen
von
Drittstaaten
aufgrund
von
Artikel 8
des
Beschlusses
2005/681/JI
geschlossenen
Arbeitsvereinbarungen
sowie
mit
privaten
Parteien
zusammenarbeiten.
For
the
purpose
of
fulfilling
its
mission
and
to
the
extent
required
for
the
performance
of
its
tasks,
CEPOL
should
be
able
to
cooperate
with
Union
bodies,
authorities
and
training
institutes
of
third
countries
and
international
organisations
competent
in
matters
covered
by
this
Regulation
within
the
framework
of
working
arrangements
concluded
in
accordance
with
this
Regulation
or
concluded
with
national
training
institutes
of
third
countries
on
the
basis
of
Article
8
of
Decision
2005/681/JHA,
as
well
as
with
private
parties.
DGT v2019
Die
Asylagentur
der
Europäischen
Union
sollte
die
operative
Zusammenarbeit
zwischen
den
Mitgliedstaaten
in
den
in
dieser
Verordnung
geregelten
Belangen
erleichtern.
The
European
Union
Agency
for
Asylum
should
facilitate
operational
cooperation
between
Member
States
in
matters
covered
by
this
Regulation.
TildeMODEL v2018
Für
die
Beurteilung
der
Folgen
des
Vorhabens
für
den
Wettbewerb
war
es
jedoch
in
dieser
Sache
ohne
Belang,
ob
PCC-Anlagen
am
Standort
als
weitere
realistische
Alternative
eine
disziplinierende
Wirkung
auf
die
Preise
von
auf
dem
Handelsmarkt
angebotenem
PCC
und
GCC
zur
Papierauffüllung
ausüben.
However,
in
the
present
case
the
competitive
impact
is
not
materially
affected
by
whether
or
not
the
Commission
considers
that
on-site
filling
PCC
is
another
realistic
alternative
that
constrains
the
merchant
supplies
of
filling
PCC
or
GCC.
DGT v2019
In
Bezug
auf
den
Schutz
der
Arbeitnehmer
von
Finanzinstituten
vertrete
sie
die
Auffassung,
dass
diese
in
vielen
Belangen
ähnliche
Interessen
hätten
wie
die
Banken
selbst
oder
die
Verbraucher.
Concerning
the
protection
of
employees
in
financial
institutions,
she
was
of
the
opinion
that
these
had,
in
a
wide
range
of
issues,
similar
interests
than
the
banks
themselves
or
the
consumers.
TildeMODEL v2018
Die
Asylagentur
der
Europäischen
Union
sollte
mit
internationalen
Organisationen
–
insbesondere
mit
dem
Hohen
Kommissar
der
Vereinten
Nationen
für
Flüchtlinge
(UNHCR)
–
in
den
in
dieser
Verordnung
geregelten
Belangen
im
Rahmen
von
Arbeitsregelungen
kooperieren,
damit
sie
von
deren
Fachwissen
und
Unterstützung
profitieren
kann.
The
European
Union
Agency
for
Asylum
should
cooperate
with
international
organisations,
in
particular
the
United
Nations
High
Commissioner
for
Refugees
(UNHCR)
in
matters
covered
by
this
Regulation
in
the
framework
of
working
arrangements
so
as
to
benefit
from
their
expertise
and
support.
TildeMODEL v2018
Ich
passe
in
keine
noble
Rolle,
aber
um
zu
erkennen,
dass
die
Probleme
dreier
Menschen
in
dieser
Welt
ohne
Belang
sind,
gehört
nicht
viel.
I'm
no
good
at
being
noble.
But
it
doesn't
take
much
to
see
that
the
problems
of
three
people
don't
amount
to
a
hill
of
beans
in
this
crazy
world.
OpenSubtitles v2018