Translation of "In die schranken weisen" in English

Jetzt soll ich dafür bezahlen, sie wollen mich in die Schranken weisen.
Now they'll make me pay for it, they'll send me back to the wilds
OpenSubtitles v2018

Er war es, den Maskell immer wieder in die Schranken weisen musste.
He was the one that Maskell needed to keep... Keep reining him in.
OpenSubtitles v2018

Kannst du ihn nicht durch einen Zauber in die Schranken weisen?
Surely, you can cast a spell. Put him in his place.
OpenSubtitles v2018

Sie würden sie gern in die Schranken weisen und das Kräfteverhältnis wieder geraderücken.
Surely you've wanted to put them in their place. Make some adjustment to the balance of power.
OpenSubtitles v2018

Jemanden in die Schranken zu weisen, so was hab ich drauf.
If there's one thing I'm good at, it's putting people in their place.
OpenSubtitles v2018

Jemand sollte Godfrey mal ernsthaft in die Schranken weisen.
Somebody should put Godfrey in some serious restraints.
OpenSubtitles v2018

Wird gebraucht, um andere in die Schranken zu weisen.
Needed to keep others in their place.
OpenSubtitles v2018

Es geht darum, einen Aggressor in die Schranken zu weisen.
It is a question of putting an aggressor in his place.
EUbookshop v2

Kritische Daten in die Schranken weisen.
Put critical data in its place.
ParaCrawl v7.1

Er jagt jeden, bellt und lässt sich nicht in die Schranken weisen.
He chases everyone, barks and is impossible to control.
ParaCrawl v7.1

Die Nato muss Moskau endlich in die Schranken weisen, fordern einige Kommentatoren.
Nato must finally put Moscow in its place, some commentators demand.
ParaCrawl v7.1

Kurzfristig müssen wir Antisemitismus mit konsequentem Einsatz aller rechtsstaatlichen Mittel in die Schranken weisen.
In the short term, we must be resolute in using all the instruments of the rule of law to repudiate anti-Semitism.
ParaCrawl v7.1

Das ist Wirkwissen, erprobtermaßen geeignet, die Ärzte in die Schranken zu weisen.
This is effective knowledge, tested and apt to put the physicians in their places.
ParaCrawl v7.1

Er schafft Struktur und ist Herbergsvater, um die pubertierenden Samples in die Schranken zu weisen.
It creates structure and acts as a kind of hostel warden to keep the pubescent samples in line.
ParaCrawl v7.1

Es ist an der Zeit, die steuerfinanzierte Kirche in die staatlichen Schranken zu weisen.
IHEU will fight this abuse of state power all the way to the UN.”
ParaCrawl v7.1

Zusam men mit anderen internationalen und lokalen Hilfskräften wollen sie das Ebolavirus in die Schranken weisen.
Together with other international and local supporters, they want to end the Ebola outbreak.
ParaCrawl v7.1

In den letzten 10 Jahren haben Frankreich, die Niederlande und nun Irland - zweimal - alle dafür gestimmt, eine umfassendere europäische Integration in die Schranken zu weisen, und doch hat die EU diese Meinungen komplett ignoriert.
Looking back over the past 10 years, France, the Netherlands and now Ireland - twice - have all voted to put the brakes on greater European integration, and yet the EU has completely ignored their opinions.
Europarl v8

Zum Glück gewinnen wir verlorenes Terrain wieder zurück, und das Parlament hat Anstrengungen unternommen, um zu versuchen, die Spekulanten in die Schranken zu weisen - diese Parasiten der Wirtschaft, die auf den Märkten und im Leben der Menschen verheerende Schäden angerichtet haben.
Thankfully, we are now recovering lost ground and efforts have been made in Parliament to try and rein in the financial speculators - those economic parasites who have wreaked havoc on the markets and on people's lives.
Europarl v8

Unserer Auffassung nach, wie Herr FabreAubrespy das auch schon betont hat, schlägt dieser Bericht politisch genau in dieselbe Kerbe, indem man nämlich nationale Höchstgerichte wie das Deutsche Bundesverfassungsgericht und den Dänischen Obersten Gerichtshof wegen der von ihnen aufgezeigten Integrationsgrenzen in die Schranken weisen will.
We believe, as Mr Fabre-Aubrespy has already emphasized, that this report follows exactly the same political line, in that an attempt is being made to put the highest courts, such as Germany's Federal Constitutional Court and Denmark's Supreme Court, in their place, because they have drawn attention to the limits to integration.
Europarl v8

Aber die UNMIC muss jetzt endlich Wahlen im Kosovo ansetzen, damit gewählte politische albanische Vertreter das Schicksal selbst in die Hand nehmen und die Extremisten aus ihren Reihen in die Schranken weisen können.
But UNMIC must get elections under way in Kosovo at long last, so that elected Albanian politicians can take their fate in their own hands and put the extremists in their place.
Europarl v8

Amerikas Entwurf für den asiatischen Handel ist von dem Ziel inspiriert, China in die Schranken zu weisen, und die TPP-Vorlage schließt das Land aufgrund der handelsfernen, von US-Lobbys durchgesetzten Bedingungen effektiv von der Mitgliedschaft aus.
America’s design for Asian trade is inspired by the goal of containing China, and the TPP template effectively excludes it, owing to the non-trade-related conditions imposed by US lobbies.
News-Commentary v14

Dieser Trend beschleunigte sich durch fehlende echte Eigentumsrechte in Russland, ein Umstand, der es dem Kreml ermöglichte, die Wohlhabenden nach Belieben in die Schranken zu weisen, wobei man oftmals die gesetzestreuesten unter ihnen ins Visier nahm.
This trend has been accelerated by Russia’s lack of any real property rights, which has enabled the Kremlin to cut Russia’s wealthy down to size at will, often targeting the most law-abiding among them.
News-Commentary v14