Translation of "In die schranken gewiesen" in English
Diese
Gruppe
muß
mit
rechtsstaatlichen,
demokratischen
Mitteln
in
die
Schranken
gewiesen
werden.
Let
me
remind
you
that
the
time
bomb
is
primed
and
is
ticking
away,
that
with
every
passing
day
we
are
being
cut
off
from
our
oil
supplies
and
that
the
available
resources
will
be
exhausted
in
the
foreseeable
future.
EUbookshop v2
Und
dieser
King
hat
mich
in
die
Schranken
gewiesen.
And
that
King...
put
me
in
my
place
OpenSubtitles v2018
Selbst
guten
Gasmasken
wurden
hier
in
die
Schranken
gewiesen.
Even
good
gas
masks
got
weaken
here
at
this
place.
ParaCrawl v7.1
Der
Ritter
wird
in
die
Schranken
gewiesen.
A
knight
is
being
put
in
his
place.
ParaCrawl v7.1
Dank
der
gezielten
Militärangriffe
des
Westens
konnte
der
Terrorismus
in
die
Schranken
gewiesen
werden.
The
West's
serious
military
forces
did
what
was
needed
to
be
done
to
confront
terrorism.
Europarl v8
Bugatti,
den
großen
Konkurrenten
des
Tages,
hat
Mercedes-Benz
deutlich
in
die
Schranken
gewiesen.
Mercedes-Benz
soundly
put
Bugatti,
the
major
rival
of
the
day,
in
its
place.
ParaCrawl v7.1
Sie
atmen
auf,
wenn
der
"Front
National"
in
die
Schranken
gewiesen
wird.
They
feel
relief
when
the
French
National
Front
party
is
outlawed
by
the
Republic.
ParaCrawl v7.1
In
der
ersten
Schlacht
haben
die
Geberländer
die
griechische
Regierung
in
die
Schranken
gewiesen.
In
the
first
battle
the
donor
countries
put
the
Greek
government
into
its
place.
ParaCrawl v7.1
Obama
hat
Israel,
das
Obama
nicht
ernst
nimmt,
nicht
in
die
Schranken
gewiesen.
Obama
did
not
stand
up
to
Israel,
who
does
not
take
Obama
seriously.
ParaCrawl v7.1
Nur:
Mit
dem
Reformvertrag
allein
haben
wir
den
Egoismus,
den
Nationalismus,
den
Protektionismus,
die
EU-Neinsager
und
die
EU-Verlogenheit
noch
nicht
in
die
Schranken
gewiesen.
The
only
thing
is
that
we
have
still
not
put
egotism,
nationalism,
protectionism,
the
EU
naysayers
and
the
EU
mendaciousness
in
their
place
with
the
Reform
Treaty
alone.
Europarl v8
Vielleicht
wird
diese
ungezügelte
Macht
eines
Tages
von
einer
wiederauflebenden
EZB
oder
BOJ
in
die
Schranken
gewiesen.
Perhaps
some
day
this
unbridled
power
will
be
reined
in
by
a
resurgent
ECB
and
BOJ.
News-Commentary v14
Erdo?an,
der
den
Sender
wegen
dessen
Berichterstattung
über
die
prodemokratischen
Proteste
in
der
Türkei
im
Jahr
2013
selbst
kritisiert
hatte,
sagte,
dass
Trump
den
Journalisten
„in
die
Schranken
gewiesen“
hätte.
Erdo?an,
who
criticized
the
network
for
its
coverage
of
pro-democracy
protests
in
Turkey
in
2013,
said
that
Trump
had
put
the
journalist
“in
his
place.”
News-Commentary v14
Der
Informationspolitik,
mit
der
sich
die
Kommission
während
der
Krise
zumindest
offiziell
nicht
befasst,
widmet
Frankreich
im
Januar
1966
im
Zuge
des
berühmten
Siebenergesprächs,
in
dem
„die
Kommission
in
die
Schranken
gewiesen
werden
soll“
(4),
ganz
besondere
Aufmerksamkeit.
Information
policy,
which
no
longer
claimed,
at
least
officially,
the
Commission’s
attention
during
the
crisis,
was
subjected
in
Luxembourg
in
January
1966
to
particularly
close
scrutiny
by
France
through
the
famous
heptalogue
intended
to
‘put
the
Commission
in
its
place’
(10).
EUbookshop v2
Was
natürlich
wieder
mal
typisch
ist
für
eine
Band,
wo
der
Hauptakteur
bzw.
Star
nicht
gleichzeitig
der
Frontmann
ist,
ist
die
Tatsache,
dass
letztgenannter
irgendwie
zwischen
Tür
und
Angel
schwebt,
zwar
einerseits
Sänger
und
mittig
situiert,
aber
dann
doch
immer
wieder
in
die
Schranken
gewiesen,
dank
der
übermächtigen
Präsenz
eines
Gitarristen,
dessen
Namen
das
komplette
Flaggschiff
ziert.
What
of
course
is
typicall
for
a
band,
who's
star
is
not
the
frontman
at
the
same
time,
is
the
fact,
that
the
singer
is
somewhere
sailing
between
door
and
angel
as
we
say
so,
and
is
somewhere
pushed
back
into
a
certain
position,
so
the
almighty
presence
of
the
guitarist,
who
is
the
star
of
tonight
does
not
get
disturbed
and
fronts
the
flagship.
ParaCrawl v7.1
Richtig
genießen
können
die
Menschen
ihre
Ferien
in
Europa
erst
dann,
wenn
die
Vormacht
der
Geschäftemacher
in
die
Schranken
gewiesen
werden.
The
people
will
not
be
able
to
truly
enjoy
their
vacation
in
Europe
until
the
predominance
of
the
profiteers
has
been
put
into
its
place.
ParaCrawl v7.1
Die
Hisbollah
hat
im
Sommer
einen
bemerkenswerten
Sieg
davongetragen,
der
Israel
in
die
Schranken
gewiesen
und
somit
allen
Kräften
Auftrieb
gegeben
hat,
die
einen
grundsätzlich
anderen
Nahen
Osten
anstreben.
Hizbollah
achieved
a
notable
victory
in
the
summer,
which
has
cut
Israel's
pretensions
down
to
size
and
so
has
given
a
boost
to
all
those
forces
pushing
for
fundamental
change
across
the
Middle
East.
ParaCrawl v7.1
Diese
dominante
Mann
sicherlich
weiß,
wie
man
sie
in
die
Schranken
gewiesen,
ständig
bossing
sie
herum,
raufen
sich
die
Haare,
Brustwarzen,
Slapping
ihnen
und
natürlich
mit
Bondage
Sex.
This
Dominant
man
surely
knows
how
to
put
them
in
their
place,
constantly
bossing
them
around,
pulling
their
hair,
nipples,
slapping
them
and,
of
course,
having
bondage
sex.
ParaCrawl v7.1
Heute
spricht
McCreevy
davon,
dass
die
"mächtige
Finanzlobby"
alles
verhindert
habe
und
jetzt
in
die
Schranken
gewiesen
werden
müsse.
Today,
McCreevy
talks
about
the
"mighty
financial
lobby"
which
had
prevented
everything
and
now
had
to
be
put
in
its
place.
ParaCrawl v7.1
Dean
Baker,
ein
liberaler
Ökonom
an
Washingtons
Center
for
Economic
and
Policy
Research
entlarvte
die
Falschheit
der
Behandlung
der
EU-Krise
durch
die
kapitalistischen
Medien
als
"verschwenderische
Regierungen,
die
durch
den
Aktienmarkt
in
die
Schranken
gewiesen
werden":
Dean
Baker,
a
liberal
economist
at
Washington's
Center
for
Economic
and
Policy
Research,
debunked
the
capitalist
media's
treatment
of
the
EU
crisis
as
"profligate
governments
being
reined
in
by
the
bond
market":
ParaCrawl v7.1
Daran
ändert
sich
auch
nichts,
dass
die
albanischen
Nationalisten
für
den
Westen
ihre
Schuldigkeit
getan
haben,
und
nun
von
ihren
Schutzherren
in
die
Schranken
gewiesen
werden.
This
is
not
even
changed
by
the
fact
that
the
Albanian
nationalist
have
served
their
duty
for
the
West
and
are
now
put
by
their
patron
in
their
place.
ParaCrawl v7.1
Möchtest
du
etwas
darüber
sagen,
was
der
Fall
Mumia
Abu-Jamal
darstellt
und
warum
wir
jeden
Apparat
–
von
Rappern,
wenn
sie
über
dich
in
ihren
Videos
sprechen,
bis
hin
zu
bestimmten
Medien
–
in
die
Schranken
gewiesen
sehen,
bis
hin
zu
der
Tatsache,
dass
der
Gouverneur
von
Kalifornien
Arnold
Schwarzenegger,
als
er
keine
Gnade
für
Stanley
Tookie
Williams
walten
ließ,
auf
Seite
fünf
darauf
verwies,
dass
Stanley
Tookie
Williams
sich
mit
solchen
Kräften
identifiziert
wie
Feldmarschall
George
Jackson
und
auch
Mumia
Abu-Jamal?
But
could
you
state
to
us
what
the
case
of
Mumia
Abu-Jamal,
what
it
represents?
And
why
we
have
every
apparatus
from
rappers
being
reprimanded
when
they
try
to
speak
about
you
in
their
videos,
to
certain
media
outlets
being
reprimanded,
to
even
the
fact
that
the
Governor
of
California,
Arnold
Schwarzenegger,
on
his
page
five
of
denial
of
clemency
for
Stanley
Tookie
Williams,
he
pointed
out
the
fact
that
Stanley
Tookie
Williams
identified
with
such
forces
as
Field
Marshal
George
Jackson
and
including
Mumia
Abu-Jamal.
ParaCrawl v7.1