Translation of "In der heutigen ausgabe" in English
Ja,
ich
möchte
einen
Fehler
in
der
heutigen
Ausgabe
prüfen.
Yes,
I'd
like
to
check
on
a
misprint
in
today's
edition?
OpenSubtitles v2018
Ich
las
es
in
der
heutigen
Ausgabe.
I
read
it
in
today's
edition.
Tatoeba v2021-03-10
In
der
heutigen
Ausgabe
nehmen
wir
Sie
mit
vor
die
Küste
Dänemarks.
In
today's
issue
we
will
take
you
with
us
off
the
coast
of
Denmark.
ParaCrawl v7.1
Informationen
zum
Messegeschehen
finden
Sie
in
der
heutigen
Ausgabe
unseres
Newsletters.
You
find
information
on
exhibition
affaires
in
the
contemporary
issue
of
our
newsletter.
ParaCrawl v7.1
In
der
heutigen
Ausgabe
ist
sie
übrigens
nicht
mehr
drin.
It
isn’t
there
in
today’s
edition,
by
the
way.
ParaCrawl v7.1
In
der
heutigen
Ausgabe
des
Newsletters
erfahren
Sie
mehr
über
Neuigkeiten
zum
Thema:
In
today's
edition
you
may
read
interesting
news
about:
ParaCrawl v7.1
In
der
heutigen
Ausgabe
der
SZ
war
der
Nahost-Krieg
das
Hauptthema.
In
today's
edition
of
the
SZ,
the
war
in
the
Middle
East
was
the
central
subject.
ParaCrawl v7.1
In
der
heutigen
Ausgabe
beschreiben
wir
die
Programmierschnittstelle
Fenster
Management.
In
today's
issue
we
will
describe
the
Windows
Management
subAPI.
ParaCrawl v7.1
In
der
heutigen
Online-Ausgabe
der
Herald
Tribune
ist
ein
Leitartikel
der
Podiumsredner
erschienen.
An
opinion
piece
by
the
panelists
has
been
published
in
today’s
International
Herald
Tribune
online.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
mehr
Macht
als
die
507hp
in
der
heutigen
Ausgabe.
That
is
more
power
than
the
507hp
offered
in
today’s
edition.
ParaCrawl v7.1
In
der
heutigen
Ausgabe
stellen
wir
Ihnen
unsere
neue
und
innovative
Aufmaßsoftware
ISOconnect
vor.
Today’s
issue
introduces
our
new
and
innovative
ISOconnect
software.
CCAligned v1
Unsere
Dienstleistungen
umfassen
die
Elemente
des
ländlichen
Raums
und
Agro-Tourismus
in
der
heutigen
Ausgabe.
Our
services
include
the
elements
of
rural
and
agro-tourism
in
the
modern
edition.
ParaCrawl v7.1
In
der
heutigen
Ausgabe
der
Lokalzeitung
"Donaukurier"
ist
ein
ausführliches
Firmenportrait
über
uns
erschienen.
In
today's
edition
of
the
local
newspaper
"Donaukurier"
a
detailed
company
portrait
about
us
has
been
published.
ParaCrawl v7.1
Unfähigkeit
der
USA
steht
eine
etwas
starke
Militärstaat
in
der
heutigen
Ausgabe
von
Nordkorea
erscheint.
Incapacity
US
faces
a
somewhat
strong
military
state
appears
in
today's
issue
of
North
Korea.
ParaCrawl v7.1
Selbst
in
der
heutigen
Ausgabe
der
Financial
Times
habe
ich
den
Verweis
auf
ein
Erzeugnis
eines
französischen
Unternehmens
gesehen,
das
ein
für
verschiedene
Zwecke
einsetzbares
Gerät
zur
Duplizierung
von
CDs
auf
den
Markt
gebracht
hat.
Even
in
today's
Financial
Times
I
saw
reference
to
a
product
of
a
French
company
which
has
launched
a
multipurpose
CD
duplicator.
Europarl v8
Zu
diesem
Thema
möchte
ich
Ihnen
allen
raten,
den
Artikel
mit
Herrn
Brzezinski
in
der
heutigen
Ausgabe
der
Süddeutschen
Allgemeinen
Zeitung
zu
lesen,
in
dem
das
ganz
deutlich
ausgeführt
ist.
I
recommend
that
everyone
should
read
Mr
Brzezinski
in
today's
Süddeutsche
Allgemeine
Zeitung
,
who
sets
out
these
ideas
very
clearly.
Europarl v8
In
der
heutigen
Ausgabe
der
International
Herald
Tribune
ist
ein
leidenschaftliches
Plädoyer
für
einen
neuen
Ansatz
in
bezug
auf
Nordkorea
zu
lesen.
This
morning
in
the
International
Herald
Tribune
there
was
a
strong
plea
for
a
new
approach
to
North
Korea.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
den
Bericht
in
der
heutigen
Ausgabe
der
Financial
Times
sollten
wir
uns
damit
vielleicht
besonders
an
die
polnische
Adresse
wenden.
In
view
of
the
report
in
the
Financial
Times
today,
we
should
perhaps
address
that
particularly
to
Poland.
Europarl v8
Die
Lage
entwickelt
sich
zu
einem,
wie
der
albanische
Schriftsteller
Ismaïl
Kadaré
es
in
der
heutigen
Ausgabe
von
Le
Monde
nennt:
"Le
triomphe
du
crime"
-
Sieg
des
Verbrechens.
In
the
words
of
the
Albanian
writer,
Ismaïl
Kadaré,
in
today's
Le
Monde
,
the
situation
is
on
the
point
of
becoming
'Le
triomphe
du
crime
'
-
a
victory
for
crime.
Europarl v8
In
der
heutigen
Ausgabe
von
"Le
Monde"
,
einer
sehr
seriösen
Zeitung,
die
Sie
kennen,
ist
zu
lesen,
daß
sich
der
WHO
zufolge
nur
Lungenkrebs
in
Zukunft
noch
weiter
ausbreiten
wird,
aus
dem
einfachen
Grund,
daß
der
Tabakkonsum
zunimmt.
There
is
an
article
in
"Le
Monde'
today,
which
is
a
serious
newspaper
as
I
am
sure
you
all
know,
which
states
that
according
to
the
WHO,
the
only
cancer
which
is
likely
to
develop
in
the
future
is
lung
cancer,
simply
because
of
an
increase
in
the
number
of
smokers.
Europarl v8
Herr
Präsident,
möglicherweise
haben
Sie
die
Exklusivveröffentlichung
in
der
heutigen
Ausgabe
des
"Figaro
"
gelesen.
Mr
President,
I
wonder
if
you
have
seen
the
exclusive
report
in
today's
edition
of
Le
Figaro.
Europarl v8
In
der
heutigen
Ausgabe
einer
großen
Zeitung
trug
der
Leitartikel
den
Titel:
„Wird
Ford
in
ganz
Europa
verschwinden?“.
Today,
the
lead
article
of
an
important
newspaper
was
entitled:
‘Is
Ford
set
to
disappear
across
Europe?’
Europarl v8
In
der
heutigen
Ausgabe
der
niederländischen
Zeitung
"Trouw"
ist
ein
erschütternder
Bericht
somalischer
Flüchtlinge
zu
lesen,
die
unter
widrigen
Umständen
versuchten,
Jemen
zu
erreichen.
Today's
Dutch
newspaper,
Trouw,
features
the
harrowing
account
of
Somali
refugees
who
tried
to
reach
Yemen
under
adverse
conditions.
Europarl v8
Derzeit
erleben
wir
eine
solche
Krise,
die
nach
einem
Bericht
in
der
heutigen
Ausgabe
der
Financial
Times,
aber
auch
nach
Einschätzung
der
OECD
und
anderer
kompetenter
Institutionen,
ernsthafte
Konsequenzen
hat.
Now
we
have
just
been
confronted
with
one,
which
has
serious
consequences,
according
to
today's
Financial
Times,
the
OECD
and
other
qualified
institutions.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
Gipfel
von
Marseille
soll
ein
weiterer
Schritt
zur
Schaffung
einer
Freihandelszone,
einer
Art
Binnenmarkt
zur
Begünstigung
der
Beitritts
zur
WTO
sein,
wie
Sie
das
sehr
anschaulich
in
der
heutigen
Ausgabe
von
"Le
Monde
"
beschreiben,
Herr
Patten.
Mr
President,
the
Marseilles
Summit
is
intended
to
be
a
step
further
towards
creating
a
free
trade
area,
a
sort
of
single
market
promoting
membership
of
the
WTO,
as
you
describe
it
so
well,
Mr
Patten,
in
today'
s
issue
of
Le
Monde.
Europarl v8
Ich
freue
mich,
dass
der
Artikel
des
Premierministers
in
der
heutigen
Ausgabe
der
'Times'
dies
bestätigt.
I
am
glad
to
see
that
the
article
by
the
Prime
Minister
in
today's
Times
effectively
confirms
that.
Europarl v8
Das
sind
nicht
meine
Worte,
sondern
die
des
niederländischen
Ministerpräsidenten
Balkenende
in
der
heutigen
Ausgabe
des
.
Those
are
not
my
words
but
of
Mr
Balkenende,
the
Dutch
Prime
Minister,
in
today’s
.
Europarl v8
Herr
Kommissar
Patten,
ich
habe
Ihren
Artikel
in
der
heutigen
Ausgabe
von
Le
Monde
gelesen,
mit
dem
ich
voll
übereinstimme.
Commissioner
Patten,
I
read
your
article
in
today'
s
issue
of
Le
Monde.
Europarl v8
In
der
heutigen
Ausgabe
der
französischen
Zeitung
Libération
(vom
16.
Mai
2001)
erklärt
einer
der
bekanntesten
Friedensfreunde
Israels,
der
Schriftsteller
David
Grossman,
dass,
sofern
man
nicht
an
Wunder
glaube
oder
Katastrophen
liebe,
es
nur
einen
Weg
gäbe,
die
Situation
im
Nahen
Osten
zu
ändern,
und
zwar
durch
internationalen
Druck.
In
today'
s
edition
of
the
French
newspaper,
Libération
(16
May
2001),
one
of
Israel'
s
best
known
pacifists,
the
writer
David
Grossman,
observes
that,
if
one
does
not
believe
in
miracles
and
does
not
approve
of
catastrophes,
there
is
only
one
way
to
change
the
situation
in
the
Middle
East,
namely
through
'international
pressure'
.
Europarl v8