Translation of "In der folge werden" in English
Einige
dieser
Gebäude
konnten
in
der
Folge
näher
untersucht
werden.
Some
of
these
buildings
may
be
examined
more
closely
in
the
future.
Wikipedia v1.0
Fünftens:
in
der
Folge
werden
die
Geschäftsstrategien
der
Dritten
besprochen.
It
is
used
to
establish
whether
the
taxable
profits
of
a
group
company
for
corporate
income
tax
purposes
has
been
determined
on
the
basis
of
a
methodology
that
approximates
market
conditions,
so
that
that
company
is
not
treated
favourably
under
the
general
corporate
income
tax
system
as
compared
to
non-integrated
companies
whose
taxable
profit
is
determined
by
the
market.
DGT v2019
In
der
Folge
werden
die
Endprodukte
an
Melitta
geliefert.
In
addition,
the
Netherlands
argues
that
the
decision
does
not
appear
to
take
into
account
the
fact
that
affiliated
and
unaffiliated
companies
are
not
always
in
a
similar
legal
and
factual
situation.
DGT v2019
In
der
Folge
werden
vier
der
wichtigsten
Entwicklungen
beschrieben:
Four
such
important
developments
are
describe
below.
EUbookshop v2
In
der
Folge
werden
nur
diese
interpolierten
Werte
verwendet.
Only
these
interpolated
values
are
used
hereafter.
EuroPat v2
In
der
Folge
werden
vorallem
die
Unterschiede
diskutiert.
The
following
discussion
is
mainly
concerned
with
the
differences.
EuroPat v2
In
der
Folge
werden
hohe
Raumzeitausbeuten
erreicht
bei
gleichzeitiger
Verbesserung
der
Produktqualität.
Consequently,
high
space-time
yields
are
achieved
in
combination
with
an
improvement
in
the
product
quality.
EuroPat v2
In
der
Folge
werden
Ihnen
Ausbildungsmöglichkeiten
angeboten.
Hereafter
they
will
be
offered
training.
EUbookshop v2
In
der
Folge
werden
Empfehlungen
für
die
Anzeigengestaltung
formuliert.
The
programs
for
the
computer
processing
of
these
data
are
also
being
written.
EUbookshop v2
In
der
Folge
werden
wir–
wie
gesagt–
einige
der
neuen
Leistungen
näher
analysieren.
Below
we
will
—
as
I
said
earlier
—
analyse
some
of
the
new
benets
more
closely.
EUbookshop v2
In
der
Folge
werden
Ermüdungsbrüche
somit
weitestgehend
vermieden.
Fatigue
fractures
are
therefore
largely
prevented.
EuroPat v2
In
der
Folge
werden
die
Tiere
anfälliger
gegenüber
Krankheiten
und
bekommen
weniger
Nachwuchs.
As
a
result,
the
animals
are
more
susceptible
to
diseases
and
have
fewer
offspring.
WikiMatrix v1
In
der
Folge
aber
werden
sie
schon
auch
vertrauensvoller
dastehen.
But
in
the
future
they
will
also
be
more
trusting.
ParaCrawl v7.1
Es
wurden
verschiedene
Abteilungen
eingerichtet,
deren
Aktivitäten
in
der
Folge
beschrieben
werden.
The
Centre
has
a
number
of
departments,
whose
activity
is
described
below.
ParaCrawl v7.1
In
der
Folge
werden
wir
auf
die
anderen
Punkte
eingehen.
We
will
touch
on
all
other
topics
later
on.
ParaCrawl v7.1
In
der
Folge
werden
Barrieren
zwischen
Entwicklungs-,
Fertigungs-
und
Supportabteilungen
durchlässig
gemacht.
This
results
in
breaking
down
barriers
between
engineering,
manufacturing
and
support
departments.
ParaCrawl v7.1
In
der
Folge
werden
auf
diese
Bilder
auch
keine
Wasserzeichen
gedruckt.
As
a
consequence
no
watermarks
are
printed
on
these
images.
ParaCrawl v7.1
In
der
Folge
werden
weniger
Pflanzenschutzmittel
zur
Verfügung
stehen.
As
a
result,
fewer
plant
protection
products
will
be
available.
ParaCrawl v7.1
In
der
Folge
werden
weitere
Ausführungsbeispiele
des
Überwachungssystems
insbesondere
des
Busknotens
30
beschrieben.
Further
exemplifying
embodiments
of
the
monitoring
system,
particularly
of
the
bus
junction
30,
are
described
in
the
following.
EuroPat v2
In
der
Folge
werden
die
Leistungs-
und
Wirkungsgradpotenziale
der
Gasturbogruppe
negativ
beeinflusst.
Consequently,
the
output
and
efficiency
potentials
of
the
gas
turboset
are
adversely
affected.
EuroPat v2
Eine
solche
Vorrichtung
soll
in
der
Folge
beschrieben
werden.
Such
a
device
will
be
described
hereafter.
EuroPat v2
In
der
Folge
werden
die
Vorrichtungen
und
Verfahren
am
Beispiel
von
IGBTs
erläutert.
Hereafter,
the
devices
and
processes
will
be
explained
using
the
example
of
IGBTs.
EuroPat v2
In
der
Folge
werden
diese
in
einer
Beschleunigungsstrecke
bewegt.
They
are
subsequently
conveyed
in
an
acceleration
segment.
EuroPat v2