Translation of "In der einen oder anderen weise" in English

Natürlich muss all das in der einen oder anderen Weise berücksichtigt werden.
Obviously all that must be taken into account, in one sense or another.
Europarl v8

Jeder fördert in der einen oder anderen Weise Klasseninteressen.
Everyone is promoting class interests of one kind or another.
News-Commentary v14

Alle Studierenden und Mitarbeiter sind in der einen oder anderen Weise daran beteiligt.
All students and staff are involved in some level.
EUbookshop v2

Alle industrialisierten Länder schützen ihre Landwirtschaft in der einen oder anderen Weise.
All the industrialized countries protect their agriculture in one way or another.
EUbookshop v2

Denn alle sind wir in der einen oder anderen Weise verwundet.
Because we are all wounded, in one way or another.
ParaCrawl v7.1

Es kann in der einen oder anderen Weise beschädigt werden.
It can get corrupted in one or the other way.
ParaCrawl v7.1

Ein übermäßig rationales Schema scheint in der einen oder anderen Weise zu zwingen.
An excessively rational scheme seems to lead to force in one way or another.
ParaCrawl v7.1

Der Sessel soll den Körper nicht in der einen oder anderen Weise stören.
The chair should in no way discomfort the body.
ParaCrawl v7.1

Globale Risiken betreffen uns alle in der einen oder anderen zumeist unerwarteten Weise.
Global risks affect all of us in one unexpected way or another.
ParaCrawl v7.1

Die Einführung eines einheitlichen Asylverfahrens würde alle asylpolitischen Maßnahmen in der einen oder anderen Weise berühren.
All the measures in the asylum package would be affected by the introduction of a single procedure to some degree.
TildeMODEL v2018

Natürlich sind meine Erfahrungen in der einen oder anderen Weise auch ins Buch eingeflossen.
Of course my experiences have influenced the book in one way or another.
ParaCrawl v7.1

In der einen oder anderen Weise wird der Spender seine Belohnung viele Male ernten.
One way or another, the donor will reap his reward - many times over.
ParaCrawl v7.1

Die ausgewählten Arbeiten verweisen alle in der einen oder anderen Weise in die Wirklichkeit.
The selected works in one way or another all point to reality.
ParaCrawl v7.1

Jedes Mitglied des Teams wurde in der einen oder anderen Weise von negativen Wesenheiten angegriffen.
Every member of the team has been attacked in some way or the other by negative energies.
ParaCrawl v7.1

Und das meiste ist verborgen, in der einen oder anderen Weise überlagert von anderen Dingen.
And most of it is hidden – obscured by other things in one way or another.
ParaCrawl v7.1

Wir alle werden unseren Ultimativen Perfekten Sturm erleben, in der einen oder anderen Weise.
We are all going to experience our Ultimate Perfect Storm, in one form or another.
ParaCrawl v7.1

Unsere Entscheidungen über Finanzen sind in der einen oder anderen Weise Auswirkungen auf unser persönliches Wachstum.
Our decisions about finances are in one way or the other affect our own personal growth.
ParaCrawl v7.1

Alle Gewerkschaften müssen daher die Erwartungen der Arbeitnehmer in der einen oder anderen Weise aufgreifen.
All trade unions must, thus, in some way respond to the expectations of the wage-earners.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen also erst einmal sorgfältig abwägen, vor Ort zugegen sein und dahinterkommen, ob wir in der einen oder anderen Weise eingreifen können.
So we need to begin a careful evaluation, be present on the ground and see if there is some way we can intervene.
Europarl v8

Wir müssen uns darum kümmern, daß an Stelle gefällter Bäume in der einen oder anderen Weise neue Bäume wachsen.
We must ensure that felled trees are replaced, in one way or another, with new trees.
Europarl v8

Dazu berät die Kommission zur Zeit über einen Vorschlag, innerhalb der Kommission eine task force für nukleare Sicherheit mit dem Ziel einer engeren Koordinierung zwischen einem Dutzend Generaldirektionen einzurichten, die innerhalb der Kommission in der einen oder anderen Weise mit diesen Problemen befaßt sind.
The Commission is currently debating a proposal for a nuclear safety task force within the Commission, aimed at better coordination of the ten directorates-general which are concerned to some extent with these issues within the Commission.
Europarl v8

Zweitens, in 80 % der behandelten Fälle, war der Bürgerbeauftragte in der Lage, der betroffenen Partei zu helfen, das Problem in der einen oder anderen Weise zu lösen, entweder indem er sie an das zuständige Organ verwies, oder indem er sie informierte, welches Organ zu kontaktieren sei, um das Problem schnell zu lösen.
Secondly, in 80% of the cases dealt with, the Ombudsman was able to help the interested party resolve the issue one way or another, either by referring them to the competent body or by advising which body they needed to contact in order to resolve their problem quickly.
Europarl v8

Ich möchte in Klammern kurz anmerken, daß in der einen oder anderen Weise die Gemeinschaftspräferenz zitiert und angewandt worden ist, aber nur in einigen wenigen Fällen und nur dann, wenn es um die Interessen oder die Macht der mächtigeren Länder geht.
To go off on a slight tangent, I recall that in one way or another Community preference has been mentioned or applied but only in a few cases and when the interests or strength of stronger countries is at stake.
Europarl v8

Desgleichen reicht es offenbar nicht, daran zu erinnern, daß die Mehrzahl der europäischen Bürger vom Tourismus als sozialem, wirtschaftlichem und kulturellem Phänomen in der einen oder anderen Weise betroffen sind - sei es als Kunden, die Dienstleistungen nachfragen oder als diejenigen, die die Dienstleistungen dieses Wirtschaftszweiges erbringen so, wie dies im Bericht nachzulesen steht.
Nor indeed does it seem enough to recognize, as the report does, that tourism has social, economic and cultural effects on the majority of European citizens, either as users or providers of the services in the sector.
Europarl v8

Sie dürfen sich aber nicht beteiligen in der einen oder anderen Weise, ob Zustimmung oder Ablehnung.
But you are not allowed to participate in any way, whether you express approval or disapproval.
Europarl v8

Ich habe dieses Recht, weil es keinen Artikel der Geschäftsordnung gibt, der mich verpflichten würde, in der einen oder anderen Weise vorzugehen.
I have this right since there is no article in the Rules of Procedure which obliges me to do it this way or that.
Europarl v8

Die Streichung der Bestimmung aus dem Gemeinsamen Standpunkt richtet keinen wirklichen Schaden an, da sie eigentlich für etwas sorgte, was in allen Rechtssystemen der Mitgliedstaaten in der einen oder anderen Weise bereits vorhanden ist.
The deletion of the provision in the common position does not really do any harm, as in fact it provided for something which already exists in one way or another in all of the Member States legal systems.
Europarl v8

Die Europäische Union stellt nun einmal den Hauptverfechter der Demokratie in der Welt dar, und das ist darauf zurückzuführen, daß wir nach den Schrecken, die unseren Kontinent heimgesucht haben und in die leider viele unserer Länder in der einen oder anderen Weise verstrickt waren, der Welt sagen wollen: "Niemals wieder!
It is clear that the European Union represents the very essence of democracy in the world. This is because, after the horrors which our continent has experienced and in which many of our countries have unfortunately participated to a certain extent, we want to tell the world that this will never happen again.
Europarl v8

Damit hat die Union aber ein sehr praktisches Instrument geschaffen, ein tatsächlich wirksames Instrument, das in der einen oder anderen Weise in diesen Ländern unmittelbar über die Institutionen anwendbar ist, die die Länder mit Hilfe ihrer Zentralbanken selbst aufgebaut haben.
This means that the Union has created an extremely practical instrument which is effective, which can be directly applied in the countries concerned in one way or another through the institutions which they themselves have set up with their central banks, and which is making progress.
Europarl v8

Hingegen brauchen wir klare Regeln in Bezug auf die Vertreter von Interessengruppen, um zu gewährleisten, dass mit denen, die sich in der einen oder anderen Weise an der Ausgestaltung der EU-Gesetzgebung beteiligen und diesen Prozess beeinflussen wollen, ein offener, transparenter und korrekter Dialog zustande kommt.
There must, however, be clear rules applying to representatives of special interest groups, in order to ensure open, transparent and proper dialogue with those who seek to participate in some way in the creation of EU law and to influence that process.
Europarl v8