Translation of "In der einen oder anderen weise" in English
Natürlich
muss
all
das
in
der
einen
oder
anderen
Weise
berücksichtigt
werden.
Obviously
all
that
must
be
taken
into
account,
in
one
sense
or
another.
Europarl v8
Jeder
fördert
in
der
einen
oder
anderen
Weise
Klasseninteressen.
Everyone
is
promoting
class
interests
of
one
kind
or
another.
News-Commentary v14
Alle
Studierenden
und
Mitarbeiter
sind
in
der
einen
oder
anderen
Weise
daran
beteiligt.
All
students
and
staff
are
involved
in
some
level.
EUbookshop v2
Alle
industrialisierten
Länder
schützen
ihre
Landwirtschaft
in
der
einen
oder
anderen
Weise.
All
the
industrialized
countries
protect
their
agriculture
in
one
way
or
another.
EUbookshop v2
Denn
alle
sind
wir
in
der
einen
oder
anderen
Weise
verwundet.
Because
we
are
all
wounded,
in
one
way
or
another.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
in
der
einen
oder
anderen
Weise
beschädigt
werden.
It
can
get
corrupted
in
one
or
the
other
way.
ParaCrawl v7.1
Ein
übermäßig
rationales
Schema
scheint
in
der
einen
oder
anderen
Weise
zu
zwingen.
An
excessively
rational
scheme
seems
to
lead
to
force
in
one
way
or
another.
ParaCrawl v7.1
Der
Sessel
soll
den
Körper
nicht
in
der
einen
oder
anderen
Weise
stören.
The
chair
should
in
no
way
discomfort
the
body.
ParaCrawl v7.1
Globale
Risiken
betreffen
uns
alle
in
der
einen
oder
anderen
zumeist
unerwarteten
Weise.
Global
risks
affect
all
of
us
in
one
unexpected
way
or
another.
ParaCrawl v7.1
Die
Einführung
eines
einheitlichen
Asylverfahrens
würde
alle
asylpolitischen
Maßnahmen
in
der
einen
oder
anderen
Weise
berühren.
All
the
measures
in
the
asylum
package
would
be
affected
by
the
introduction
of
a
single
procedure
to
some
degree.
TildeMODEL v2018
Natürlich
sind
meine
Erfahrungen
in
der
einen
oder
anderen
Weise
auch
ins
Buch
eingeflossen.
Of
course
my
experiences
have
influenced
the
book
in
one
way
or
another.
ParaCrawl v7.1
In
der
einen
oder
anderen
Weise
wird
der
Spender
seine
Belohnung
viele
Male
ernten.
One
way
or
another,
the
donor
will
reap
his
reward
-
many
times
over.
ParaCrawl v7.1
Die
ausgewählten
Arbeiten
verweisen
alle
in
der
einen
oder
anderen
Weise
in
die
Wirklichkeit.
The
selected
works
in
one
way
or
another
all
point
to
reality.
ParaCrawl v7.1
Jedes
Mitglied
des
Teams
wurde
in
der
einen
oder
anderen
Weise
von
negativen
Wesenheiten
angegriffen.
Every
member
of
the
team
has
been
attacked
in
some
way
or
the
other
by
negative
energies.
ParaCrawl v7.1
Und
das
meiste
ist
verborgen,
in
der
einen
oder
anderen
Weise
überlagert
von
anderen
Dingen.
And
most
of
it
is
hidden
–
obscured
by
other
things
in
one
way
or
another.
ParaCrawl v7.1
Wir
alle
werden
unseren
Ultimativen
Perfekten
Sturm
erleben,
in
der
einen
oder
anderen
Weise.
We
are
all
going
to
experience
our
Ultimate
Perfect
Storm,
in
one
form
or
another.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Entscheidungen
über
Finanzen
sind
in
der
einen
oder
anderen
Weise
Auswirkungen
auf
unser
persönliches
Wachstum.
Our
decisions
about
finances
are
in
one
way
or
the
other
affect
our
own
personal
growth.
ParaCrawl v7.1
Alle
Gewerkschaften
müssen
daher
die
Erwartungen
der
Arbeitnehmer
in
der
einen
oder
anderen
Weise
aufgreifen.
All
trade
unions
must,
thus,
in
some
way
respond
to
the
expectations
of
the
wage-earners.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
also
erst
einmal
sorgfältig
abwägen,
vor
Ort
zugegen
sein
und
dahinterkommen,
ob
wir
in
der
einen
oder
anderen
Weise
eingreifen
können.
So
we
need
to
begin
a
careful
evaluation,
be
present
on
the
ground
and
see
if
there
is
some
way
we
can
intervene.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
darum
kümmern,
daß
an
Stelle
gefällter
Bäume
in
der
einen
oder
anderen
Weise
neue
Bäume
wachsen.
We
must
ensure
that
felled
trees
are
replaced,
in
one
way
or
another,
with
new
trees.
Europarl v8
Dazu
berät
die
Kommission
zur
Zeit
über
einen
Vorschlag,
innerhalb
der
Kommission
eine
task
force
für
nukleare
Sicherheit
mit
dem
Ziel
einer
engeren
Koordinierung
zwischen
einem
Dutzend
Generaldirektionen
einzurichten,
die
innerhalb
der
Kommission
in
der
einen
oder
anderen
Weise
mit
diesen
Problemen
befaßt
sind.
The
Commission
is
currently
debating
a
proposal
for
a
nuclear
safety
task
force
within
the
Commission,
aimed
at
better
coordination
of
the
ten
directorates-general
which
are
concerned
to
some
extent
with
these
issues
within
the
Commission.
Europarl v8
Zweitens,
in
80
%
der
behandelten
Fälle,
war
der
Bürgerbeauftragte
in
der
Lage,
der
betroffenen
Partei
zu
helfen,
das
Problem
in
der
einen
oder
anderen
Weise
zu
lösen,
entweder
indem
er
sie
an
das
zuständige
Organ
verwies,
oder
indem
er
sie
informierte,
welches
Organ
zu
kontaktieren
sei,
um
das
Problem
schnell
zu
lösen.
Secondly,
in
80%
of
the
cases
dealt
with,
the
Ombudsman
was
able
to
help
the
interested
party
resolve
the
issue
one
way
or
another,
either
by
referring
them
to
the
competent
body
or
by
advising
which
body
they
needed
to
contact
in
order
to
resolve
their
problem
quickly.
Europarl v8
Ich
möchte
in
Klammern
kurz
anmerken,
daß
in
der
einen
oder
anderen
Weise
die
Gemeinschaftspräferenz
zitiert
und
angewandt
worden
ist,
aber
nur
in
einigen
wenigen
Fällen
und
nur
dann,
wenn
es
um
die
Interessen
oder
die
Macht
der
mächtigeren
Länder
geht.
To
go
off
on
a
slight
tangent,
I
recall
that
in
one
way
or
another
Community
preference
has
been
mentioned
or
applied
but
only
in
a
few
cases
and
when
the
interests
or
strength
of
stronger
countries
is
at
stake.
Europarl v8
Desgleichen
reicht
es
offenbar
nicht,
daran
zu
erinnern,
daß
die
Mehrzahl
der
europäischen
Bürger
vom
Tourismus
als
sozialem,
wirtschaftlichem
und
kulturellem
Phänomen
in
der
einen
oder
anderen
Weise
betroffen
sind
-
sei
es
als
Kunden,
die
Dienstleistungen
nachfragen
oder
als
diejenigen,
die
die
Dienstleistungen
dieses
Wirtschaftszweiges
erbringen
so,
wie
dies
im
Bericht
nachzulesen
steht.
Nor
indeed
does
it
seem
enough
to
recognize,
as
the
report
does,
that
tourism
has
social,
economic
and
cultural
effects
on
the
majority
of
European
citizens,
either
as
users
or
providers
of
the
services
in
the
sector.
Europarl v8
Sie
dürfen
sich
aber
nicht
beteiligen
in
der
einen
oder
anderen
Weise,
ob
Zustimmung
oder
Ablehnung.
But
you
are
not
allowed
to
participate
in
any
way,
whether
you
express
approval
or
disapproval.
Europarl v8
Ich
habe
dieses
Recht,
weil
es
keinen
Artikel
der
Geschäftsordnung
gibt,
der
mich
verpflichten
würde,
in
der
einen
oder
anderen
Weise
vorzugehen.
I
have
this
right
since
there
is
no
article
in
the
Rules
of
Procedure
which
obliges
me
to
do
it
this
way
or
that.
Europarl v8
Die
Streichung
der
Bestimmung
aus
dem
Gemeinsamen
Standpunkt
richtet
keinen
wirklichen
Schaden
an,
da
sie
eigentlich
für
etwas
sorgte,
was
in
allen
Rechtssystemen
der
Mitgliedstaaten
in
der
einen
oder
anderen
Weise
bereits
vorhanden
ist.
The
deletion
of
the
provision
in
the
common
position
does
not
really
do
any
harm,
as
in
fact
it
provided
for
something
which
already
exists
in
one
way
or
another
in
all
of
the
Member
States
legal
systems.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
stellt
nun
einmal
den
Hauptverfechter
der
Demokratie
in
der
Welt
dar,
und
das
ist
darauf
zurückzuführen,
daß
wir
nach
den
Schrecken,
die
unseren
Kontinent
heimgesucht
haben
und
in
die
leider
viele
unserer
Länder
in
der
einen
oder
anderen
Weise
verstrickt
waren,
der
Welt
sagen
wollen:
"Niemals
wieder!
It
is
clear
that
the
European
Union
represents
the
very
essence
of
democracy
in
the
world.
This
is
because,
after
the
horrors
which
our
continent
has
experienced
and
in
which
many
of
our
countries
have
unfortunately
participated
to
a
certain
extent,
we
want
to
tell
the
world
that
this
will
never
happen
again.
Europarl v8
Damit
hat
die
Union
aber
ein
sehr
praktisches
Instrument
geschaffen,
ein
tatsächlich
wirksames
Instrument,
das
in
der
einen
oder
anderen
Weise
in
diesen
Ländern
unmittelbar
über
die
Institutionen
anwendbar
ist,
die
die
Länder
mit
Hilfe
ihrer
Zentralbanken
selbst
aufgebaut
haben.
This
means
that
the
Union
has
created
an
extremely
practical
instrument
which
is
effective,
which
can
be
directly
applied
in
the
countries
concerned
in
one
way
or
another
through
the
institutions
which
they
themselves
have
set
up
with
their
central
banks,
and
which
is
making
progress.
Europarl v8
Hingegen
brauchen
wir
klare
Regeln
in
Bezug
auf
die
Vertreter
von
Interessengruppen,
um
zu
gewährleisten,
dass
mit
denen,
die
sich
in
der
einen
oder
anderen
Weise
an
der
Ausgestaltung
der
EU-Gesetzgebung
beteiligen
und
diesen
Prozess
beeinflussen
wollen,
ein
offener,
transparenter
und
korrekter
Dialog
zustande
kommt.
There
must,
however,
be
clear
rules
applying
to
representatives
of
special
interest
groups,
in
order
to
ensure
open,
transparent
and
proper
dialogue
with
those
who
seek
to
participate
in
some
way
in
the
creation
of
EU
law
and
to
influence
that
process.
Europarl v8