Translation of "In der bisherigen form" in English

Kann die ENISA in der bisherigen Form die erwarteten Aufgaben erfüllen?
In its present form, can ENISA perform the tasks that are expected of it?
Europarl v8

Diese Verordnung war gleichbedeutend mit dem Ende des Rechtsstaates in der bisherigen Form.
Despite the best efforts of the firemen, most of the building was gutted by the blaze.
Wikipedia v1.0

Es wäre also absurd, die mengenmäßige Unterteilung in der bisherigen Form beizubehalten.
Consequently, it would be illogical to maintain the quantitative sub-division as applied in the past.
TildeMODEL v2018

Der Haushaltskorrekturmechanismus zugunsten des Vereinigten Königreichs wird hingegen in der bisherigen Form beibehalten.
The mechanism for correcting budget imbalances in favour of the United Kingdom was retained.
EUbookshop v2

Die Load/Store-Befehle verbleiben in der bisherigen Form und sind nicht dargestellt.
The load/store commands remain in the previous form and are not illustrated.
EuroPat v2

Damit ist die Existenz der IKK in der bisherigen Form stark gefährdet.
This would seriously threaten the existence of IKK in its present form.
ParaCrawl v7.1

Hat Europa in der bisherigen Form noch eine Zukunft?
Has Europe in the current form a future?
ParaCrawl v7.1

Das Praxisprogramm Leuphana PLUS wird nicht mehr in der bisherigen Form angeboten.
The goal of Leuphana PLUS is to prepare you for the transition to a job.
ParaCrawl v7.1

Der Herpa eXtra-Shop in der bisherigen Form wird durch den Markenshop ersetzt.
The Herpa eXtra shop in its former design is to be replaced by the trademark shop, i.e.
ParaCrawl v7.1

Es wird daher vorgeschlagen, diesen Artikel der Geschäftsordnung in der bisherigen Form beizu­behalten:
He proposed keeping this Rule as worded in the current version of the Rules of Procedure as follows:
TildeMODEL v2018

Andererseits aber können wir unmöglich in der bisherigen Form weitermachen und Forschungsgelder nach Traditionsgesichtspunkten verteilen.
The ministry has developed a schedule, according to which the research councils would make the comparisons, but both the universities and the research councils warn against this, and for very good reason.
EUbookshop v2

Der mit Basisregler bezeichnete Block stellt dabei den weitgehend unveränderten Regler in der bisherigen Form dar.
The block designated basis regulator presents there the largely unaltered regulator in the form of hitherto.
EuroPat v2

In Huong Van wird die Arbeit in der bisherigen Form mit einer weiteren Gruppe fortgesetzt.
In Van Huong, the work will continue in its present form with another group.
ParaCrawl v7.1

Der Consulting-Bereich wird auch zukünftig von Frau Yukari Kurita in der bisherigen Form als Personengesellschaft geleitet.
The Consulting range is led also in the future of Mrs. Yukari Kurita in the past form as unincorporated firm.
ParaCrawl v7.1

Der digitale Personalausweis in der bisherigen Form oder andere Verwaltungslösungen sind noch nicht verbreitet genug.
The digital identity card in its current form or other administrative solutions are not yet widespread enough.
ParaCrawl v7.1

Auch der Firmensitz, die Ansprechpersonen und die Bankverbindung bleiben in der bisherigen Form erhalten.
Also headquarters, contact persons and bank account will remain the same as before.
ParaCrawl v7.1

Ein Teil - vor allem Kollegen aus den südeuropäischen Ländern - befürworten den Vorschlag der Kommission und des Rates, die Fortschreibung des Kohäsionsfonds in der bisherigen Form.
Some of my colleagues - particularly those from the southern European countries - support the Commission's and Council's proposal to continue with the Cohesion Fund in its present form.
Europarl v8

Ein Teil, vor allem Kollegen aus den südeuropäischen Ländern, befürwortet den Vorschlag des Berichterstatters und der Kommission, die Fortschreibung des Kohäsionsfonds in der bisherigen Form.
Some of the group, mostly Members from southern European countries, are in favour of what the rapporteur and the Commission propose, which is a continuation of the Cohesion Fund in its present form.
Europarl v8

Hier kommt es darauf an, daß wir, wie immer das Kontingent ausfallen wird, eine Aufteilung in der bisherigen Form beibehalten.
What matters here is that, whatever quota is arrived at, the quantities are allocated in the same way as before.
Europarl v8

Werden wir unsere Strategie gegenüber Bosnien und dem Kosovo einfach in der bisherigen Form weiterführen, oder werden wir versuchen, unsere Arbeit dort zu verbessern, um unsere Grenzen besser sichern zu können?
In relation to Bosnia and Kosovo, are we simply going to carry on as before, or are we going to look at enhancing our work there in order to better secure our borders?
Europarl v8

Nach 1969 spielte die APO in der bisherigen Form keine nennenswerte Rolle mehr in der Bundesrepublik Deutschland, wenngleich es auch weiterhin außerparlamentarische Oppositionsaktivitäten gab.
After 1969, the APO, in its then-current form, played no further role in West Germany, although there was further extraparliamentary opposition.
Wikipedia v1.0

Die Untersuchungen legen den Schluss nahe, dass die meisten dieser Studiengänge ohne Zuschüsse aus dem Erasmus-Mundus-Programm in der bisherigen Form nicht hätten aufrechterhalten werden können.
The research suggests that most of these courses could not have continued in their present form without funding from the Erasmus Mundus programme.
TildeMODEL v2018

Dies würde keinerlei institutionelle Änderungen erfordern, vielmehr könnten Rahmen und Arbeitsmethoden in der bisherigen Form beibehalten werden.
This would not require any institutional changes but maintain the existing framework and working methods.
TildeMODEL v2018

Einsichtig ist das bei den Statistiken, die an den grenzüberschreitenden Verkehr anknüpfen, wie z.B. die Aussenhandelsstatistik, die nach dem Wegfall der Grenzkontrollen zwischen den Ländern der Gemeinschaft ab 1993 nicht mehr in der bisherigen Form erhoben werden kann.
This is obviously true of those statistics which are linked to cross-border traffic, such as foreign trade statistics, which, after the removal of border controls between Community countries from 1993, can no longer be gathered in the same form as hitherto.
EUbookshop v2

Eine genaue Bestimmung der Zahl sowie der Quote in der bisherigen Form ist wegen einer Aenderung der Erfassung der Arbeitslosen im Vereinigten Koenigreich nicht mehr moeglich.
The exact determination of the total figure, as well as the rate, in the form used up to the present, is no longer possible in view of a change in the make-up of the unemployment total in the United Kingdom.
EUbookshop v2

Unter der Voraussetzung, dass die Investitionsbemühungen in der bisherigen Form fortgesetzt werden,zeigt eine grobe Schätzung recht klar, dass die übergeordneten Ziele – mit verbleibenden geschätzten Investitionen von zirka 380 Mrd. EUR – bis 2010 nicht erreicht werden.
At the current rate of investment, a rough estimate indicatesquite clearly that the global targets — with related remaining investment estimated at around EUR 380 billion — would not be achieved by 2010.
EUbookshop v2

Es ist auch damit zu rechnen, daß sich dieser Trend, wenn auch nicht mit derselben Intensität, so doch in der bisherigen Form während des gesamten Zeitraums, den der neue Finanzrahmen abdeckt, fortsetzen wird.
It will not meet the range of development needs in rural areas, especially the need for non-farm jobs, which will also depend on mainstream economic, social and infrastructural policies.
EUbookshop v2

Diese Grenze ist natürlich zunächst eine Grenze der Finanzierbarkeit, aber auch der Organisierbarkeit in der bisherigen Form.
This limit is, of course, firstly one of funding, but it is also one of how much things can be organised in their present form.
EUbookshop v2

Weiterhin können die auf einer Zweidrahtleitung erforderlichen Echosperren auch bei höheren Bitraten in der bisherigen Form ausgebildet sein.
In addition, the echo suppressors required on a two-wire line can be fashioned in the previous form even at higher bit rates.
EuroPat v2