Übersetzung für "In der bisherigen form" in Englisch
Kann
die
ENISA
in
der
bisherigen
Form
die
erwarteten
Aufgaben
erfüllen?
In
its
present
form,
can
ENISA
perform
the
tasks
that
are
expected
of
it?
Europarl v8
Diese
Verordnung
war
gleichbedeutend
mit
dem
Ende
des
Rechtsstaates
in
der
bisherigen
Form.
Despite
the
best
efforts
of
the
firemen,
most
of
the
building
was
gutted
by
the
blaze.
Wikipedia v1.0
Es
wäre
also
absurd,
die
mengenmäßige
Unterteilung
in
der
bisherigen
Form
beizubehalten.
Consequently,
it
would
be
illogical
to
maintain
the
quantitative
sub-division
as
applied
in
the
past.
TildeMODEL v2018
Der
Haushaltskorrekturmechanismus
zugunsten
des
Vereinigten
Königreichs
wird
hingegen
in
der
bisherigen
Form
beibehalten.
The
mechanism
for
correcting
budget
imbalances
in
favour
of
the
United
Kingdom
was
retained.
EUbookshop v2
Die
Load/Store-Befehle
verbleiben
in
der
bisherigen
Form
und
sind
nicht
dargestellt.
The
load/store
commands
remain
in
the
previous
form
and
are
not
illustrated.
EuroPat v2
Damit
ist
die
Existenz
der
IKK
in
der
bisherigen
Form
stark
gefährdet.
This
would
seriously
threaten
the
existence
of
IKK
in
its
present
form.
ParaCrawl v7.1
Hat
Europa
in
der
bisherigen
Form
noch
eine
Zukunft?
Has
Europe
in
the
current
form
a
future?
ParaCrawl v7.1
Das
Praxisprogramm
Leuphana
PLUS
wird
nicht
mehr
in
der
bisherigen
Form
angeboten.
The
goal
of
Leuphana
PLUS
is
to
prepare
you
for
the
transition
to
a
job.
ParaCrawl v7.1
Der
Herpa
eXtra-Shop
in
der
bisherigen
Form
wird
durch
den
Markenshop
ersetzt.
The
Herpa
eXtra
shop
in
its
former
design
is
to
be
replaced
by
the
trademark
shop,
i.e.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
daher
vorgeschlagen,
diesen
Artikel
der
Geschäftsordnung
in
der
bisherigen
Form
beizubehalten:
He
proposed
keeping
this
Rule
as
worded
in
the
current
version
of
the
Rules
of
Procedure
as
follows:
TildeMODEL v2018
Andererseits
aber
können
wir
unmöglich
in
der
bisherigen
Form
weitermachen
und
Forschungsgelder
nach
Traditionsgesichtspunkten
verteilen.
The
ministry
has
developed
a
schedule,
according
to
which
the
research
councils
would
make
the
comparisons,
but
both
the
universities
and
the
research
councils
warn
against
this,
and
for
very
good
reason.
EUbookshop v2
Der
mit
Basisregler
bezeichnete
Block
stellt
dabei
den
weitgehend
unveränderten
Regler
in
der
bisherigen
Form
dar.
The
block
designated
basis
regulator
presents
there
the
largely
unaltered
regulator
in
the
form
of
hitherto.
EuroPat v2
In
Huong
Van
wird
die
Arbeit
in
der
bisherigen
Form
mit
einer
weiteren
Gruppe
fortgesetzt.
In
Van
Huong,
the
work
will
continue
in
its
present
form
with
another
group.
ParaCrawl v7.1
Der
Consulting-Bereich
wird
auch
zukünftig
von
Frau
Yukari
Kurita
in
der
bisherigen
Form
als
Personengesellschaft
geleitet.
The
Consulting
range
is
led
also
in
the
future
of
Mrs.
Yukari
Kurita
in
the
past
form
as
unincorporated
firm.
ParaCrawl v7.1
Der
digitale
Personalausweis
in
der
bisherigen
Form
oder
andere
Verwaltungslösungen
sind
noch
nicht
verbreitet
genug.
The
digital
identity
card
in
its
current
form
or
other
administrative
solutions
are
not
yet
widespread
enough.
ParaCrawl v7.1
Auch
der
Firmensitz,
die
Ansprechpersonen
und
die
Bankverbindung
bleiben
in
der
bisherigen
Form
erhalten.
Also
headquarters,
contact
persons
and
bank
account
will
remain
the
same
as
before.
ParaCrawl v7.1
Ein
Teil
-
vor
allem
Kollegen
aus
den
südeuropäischen
Ländern
-
befürworten
den
Vorschlag
der
Kommission
und
des
Rates,
die
Fortschreibung
des
Kohäsionsfonds
in
der
bisherigen
Form.
Some
of
my
colleagues
-
particularly
those
from
the
southern
European
countries
-
support
the
Commission's
and
Council's
proposal
to
continue
with
the
Cohesion
Fund
in
its
present
form.
Europarl v8
Ein
Teil,
vor
allem
Kollegen
aus
den
südeuropäischen
Ländern,
befürwortet
den
Vorschlag
des
Berichterstatters
und
der
Kommission,
die
Fortschreibung
des
Kohäsionsfonds
in
der
bisherigen
Form.
Some
of
the
group,
mostly
Members
from
southern
European
countries,
are
in
favour
of
what
the
rapporteur
and
the
Commission
propose,
which
is
a
continuation
of
the
Cohesion
Fund
in
its
present
form.
Europarl v8
Hier
kommt
es
darauf
an,
daß
wir,
wie
immer
das
Kontingent
ausfallen
wird,
eine
Aufteilung
in
der
bisherigen
Form
beibehalten.
What
matters
here
is
that,
whatever
quota
is
arrived
at,
the
quantities
are
allocated
in
the
same
way
as
before.
Europarl v8
Werden
wir
unsere
Strategie
gegenüber
Bosnien
und
dem
Kosovo
einfach
in
der
bisherigen
Form
weiterführen,
oder
werden
wir
versuchen,
unsere
Arbeit
dort
zu
verbessern,
um
unsere
Grenzen
besser
sichern
zu
können?
In
relation
to
Bosnia
and
Kosovo,
are
we
simply
going
to
carry
on
as
before,
or
are
we
going
to
look
at
enhancing
our
work
there
in
order
to
better
secure
our
borders?
Europarl v8
Nach
1969
spielte
die
APO
in
der
bisherigen
Form
keine
nennenswerte
Rolle
mehr
in
der
Bundesrepublik
Deutschland,
wenngleich
es
auch
weiterhin
außerparlamentarische
Oppositionsaktivitäten
gab.
After
1969,
the
APO,
in
its
then-current
form,
played
no
further
role
in
West
Germany,
although
there
was
further
extraparliamentary
opposition.
Wikipedia v1.0
Die
Untersuchungen
legen
den
Schluss
nahe,
dass
die
meisten
dieser
Studiengänge
ohne
Zuschüsse
aus
dem
Erasmus-Mundus-Programm
in
der
bisherigen
Form
nicht
hätten
aufrechterhalten
werden
können.
The
research
suggests
that
most
of
these
courses
could
not
have
continued
in
their
present
form
without
funding
from
the
Erasmus
Mundus
programme.
TildeMODEL v2018
Dies
würde
keinerlei
institutionelle
Änderungen
erfordern,
vielmehr
könnten
Rahmen
und
Arbeitsmethoden
in
der
bisherigen
Form
beibehalten
werden.
This
would
not
require
any
institutional
changes
but
maintain
the
existing
framework
and
working
methods.
TildeMODEL v2018
Einsichtig
ist
das
bei
den
Statistiken,
die
an
den
grenzüberschreitenden
Verkehr
anknüpfen,
wie
z.B.
die
Aussenhandelsstatistik,
die
nach
dem
Wegfall
der
Grenzkontrollen
zwischen
den
Ländern
der
Gemeinschaft
ab
1993
nicht
mehr
in
der
bisherigen
Form
erhoben
werden
kann.
This
is
obviously
true
of
those
statistics
which
are
linked
to
cross-border
traffic,
such
as
foreign
trade
statistics,
which,
after
the
removal
of
border
controls
between
Community
countries
from
1993,
can
no
longer
be
gathered
in
the
same
form
as
hitherto.
EUbookshop v2
Eine
genaue
Bestimmung
der
Zahl
sowie
der
Quote
in
der
bisherigen
Form
ist
wegen
einer
Aenderung
der
Erfassung
der
Arbeitslosen
im
Vereinigten
Koenigreich
nicht
mehr
moeglich.
The
exact
determination
of
the
total
figure,
as
well
as
the
rate,
in
the
form
used
up
to
the
present,
is
no
longer
possible
in
view
of
a
change
in
the
make-up
of
the
unemployment
total
in
the
United
Kingdom.
EUbookshop v2
Unter
der
Voraussetzung,
dass
die
Investitionsbemühungen
in
der
bisherigen
Form
fortgesetzt
werden,zeigt
eine
grobe
Schätzung
recht
klar,
dass
die
übergeordneten
Ziele
–
mit
verbleibenden
geschätzten
Investitionen
von
zirka
380
Mrd.
EUR
–
bis
2010
nicht
erreicht
werden.
At
the
current
rate
of
investment,
a
rough
estimate
indicatesquite
clearly
that
the
global
targets
—
with
related
remaining
investment
estimated
at
around
EUR
380
billion
—
would
not
be
achieved
by
2010.
EUbookshop v2
Es
ist
auch
damit
zu
rechnen,
daß
sich
dieser
Trend,
wenn
auch
nicht
mit
derselben
Intensität,
so
doch
in
der
bisherigen
Form
während
des
gesamten
Zeitraums,
den
der
neue
Finanzrahmen
abdeckt,
fortsetzen
wird.
It
will
not
meet
the
range
of
development
needs
in
rural
areas,
especially
the
need
for
non-farm
jobs,
which
will
also
depend
on
mainstream
economic,
social
and
infrastructural
policies.
EUbookshop v2
Diese
Grenze
ist
natürlich
zunächst
eine
Grenze
der
Finanzierbarkeit,
aber
auch
der
Organisierbarkeit
in
der
bisherigen
Form.
This
limit
is,
of
course,
firstly
one
of
funding,
but
it
is
also
one
of
how
much
things
can
be
organised
in
their
present
form.
EUbookshop v2
Weiterhin
können
die
auf
einer
Zweidrahtleitung
erforderlichen
Echosperren
auch
bei
höheren
Bitraten
in
der
bisherigen
Form
ausgebildet
sein.
In
addition,
the
echo
suppressors
required
on
a
two-wire
line
can
be
fashioned
in
the
previous
form
even
at
higher
bit
rates.
EuroPat v2