Translation of "Der bisherigen" in English

Wir müssen genau das Gegenteil der bisherigen Aktionen tun.
We need to do the opposite of what has been done so far.
Europarl v8

Aber dieses Stück europäischer Gesetzgebung ist der wichtigste Baustein der bisherigen Finanzmarktregulierung.
However, this piece of European legislation is the most important element so far in terms of financial market regulation.
Europarl v8

Der vorliegende Kommissionsvorschlag sieht außerdem eine Erhöhung der bisherigen Unterstützung vor.
In addition, the proposal before us from the Commission entails an increase in aid compared with before.
Europarl v8

Sie sind eine Chance zur Durchlüftung der bisherigen EU-Politik.
They are an opportunity to breathe fresh air into the EU policy-making of the past.
Europarl v8

Nötig ist vor allem Mut zur kritischen Überprüfung der bisherigen Politiken der Union.
What is necessary, above all, is the courage to critically examine the policies of the Union so far.
Europarl v8

Das ist das Resultat der bisherigen intensiven Arbeit der amerikanischen Geheimdienste im Sicherheitsbereich.
That is what the intensive security work carried out by the American secret services has so far achieved.
Europarl v8

Angesichts der bisherigen Erfahrungen sind wir in dieser Hinsicht äußerst skeptisch.
We are extremely sceptical about what has happened so far in this area.
Europarl v8

Kann die ENISA in der bisherigen Form die erwarteten Aufgaben erfüllen?
In its present form, can ENISA perform the tasks that are expected of it?
Europarl v8

Einige Maßnahmen werden auf dem Ergebnis der bisherigen Arbeit aufbauen.
Some actions will build on the result of the good work done so far.
Europarl v8

Die Sozialdemokratische Fraktion steht voll zu dem verurteilenden Charakter der bisherigen Ausführungen.
The Socialist Group fully supports the condemnatory nature of the remarks made.
Europarl v8

Wir sind mit der bisherigen Methode der Regierungskonferenz ans Ende gekommen.
We have exhausted the present method of the intergovernmental conference.
Europarl v8

Mit der bisherigen Politik gegen die Versauerung können wir recht zufrieden sein.
We can be quite satisfied with the policy against acidification pursued hitherto.
Europarl v8

Durch die Erfahrungen der bisherigen vier LoméAbkommen wird ein solches Urteil entkräftet.
The evidence of four Lomé Conventions refutes that theory.
Europarl v8

Die neuen korrigierten Werte treten dann an die Stelle der bisherigen vorläufigen Werte.
The new revised values overwrite the previous provisional observations.
DGT v2019

Mit der bisherigen Politik hat sich an dieser Sachlage nichts geändert.
The policy hitherto implemented has not succeeded in changing this state of affairs.
Europarl v8

Das haben wir in der bisherigen Gesetzgebung auch immer so gehalten.
We have always done things that way in previous legislation, too.
Europarl v8

Nicht zufrieden kann man mit der bisherigen Handhabung der CE-Kennzeichnung sein.
We cannot be satisfied with the treatment of the CE mark to date.
Europarl v8

Ich vermisse aber trotz aller Zustimmung in der bisherigen Diskussion einen wesentlichen Punkt.
But despite all of the agreement expressed in the debate so far, I am still missing an essential point.
Europarl v8

Der Sturz des bisherigen Regimes Akajew ist ohne jeden äußeren Einfluss erfolgt.
The Akayev regime collapsed without any outside intervention, as a result of a spontaneous popular uprising.
Europarl v8

Das ist keine Abkehr von der bisherigen Praxis.
That is not a change from past practice.
Europarl v8

Ich hoffe, dass der Rat seinen bisherigen Standpunkt nun überdenken wird.
I hope that the Council will now rethink its stand to date.
Europarl v8

Das sind, nebenbei gesagt, 46 % der bisherigen Gesamtsumme.
That is, by the way, 46 % of the total contributions to date.
Europarl v8

Dies kann als ein Rückschritt gegenüber der bisherigen europäischen Gesetzgebung interpretiert werden.
This can be interpreted as a step backwards compared with previous European legislation.
Europarl v8

Erstens sind in der bisherigen Debatte die Tatsachen ganz richtig herausgearbeitet worden.
Firstly, at this point in the debate the facts have been well established.
Europarl v8

Eine ehrliche Einschätzung der bisherigen Tätigkeit des Ausschusses ergäbe wohl ein gemischtes Bild.
An honest assessment of the committee’s work to date would give a mixed picture, I believe.
Europarl v8

Im Nach-Nizza-Prozess müssen erhebliche Veränderungen der bisherigen Beschlüsse erreicht werden.
In the post-Nice process, major changes must be achieved in the decisions as they now stand.
Europarl v8

Ich möchte auch abweichend von der bisherigen Praxis Herrn Bushill-Matthews gratulieren.
I would also like to change past practice by congratulating Mr Bushill-Matthews.
Europarl v8