Translation of "In der bisherigen" in English

Kann die ENISA in der bisherigen Form die erwarteten Aufgaben erfüllen?
In its present form, can ENISA perform the tasks that are expected of it?
Europarl v8

Das haben wir in der bisherigen Gesetzgebung auch immer so gehalten.
We have always done things that way in previous legislation, too.
Europarl v8

Ich vermisse aber trotz aller Zustimmung in der bisherigen Diskussion einen wesentlichen Punkt.
But despite all of the agreement expressed in the debate so far, I am still missing an essential point.
Europarl v8

Erstens sind in der bisherigen Debatte die Tatsachen ganz richtig herausgearbeitet worden.
Firstly, at this point in the debate the facts have been well established.
Europarl v8

Anschließend kann die Behandlung in der bisherigen Dosis fortgesetzt werden.
If of one of these events (UPC ratio > 2 or albumin < 0.75 LLN) occurs for a second time, treatment should be permanently discontinued.
EMEA v3

Diese Verordnung war gleichbedeutend mit dem Ende des Rechtsstaates in der bisherigen Form.
Despite the best efforts of the firemen, most of the building was gutted by the blaze.
Wikipedia v1.0

Es wäre also absurd, die mengenmäßige Unterteilung in der bisherigen Form beizubehalten.
Consequently, it would be illogical to maintain the quantitative sub-division as applied in the past.
TildeMODEL v2018

In der bisherigen Fassung war diese Liste nicht erschöpfend.
The fact that the list in the existing text was open gave rise to differences of opinion as to its scope.
TildeMODEL v2018

Es gab in der bisherigen Geschichte Europas nichts Vergleichbares.
We live in a divided country and that is why we need Europe even more than others.
EUbookshop v2

In der bisherigen Fassung war der Artikel nutzlos.
In fact, in relation to Rule 86, we thought that it should not be specifically stipulated that the Secretary-General is responsible for ensuring that the exclusion from the Chamber is carried out.
EUbookshop v2

Dadurch kommt es zu einem Bruch in der bisherigen Reihe.
There is, therefore, a break in the series at that date.
EUbookshop v2

Der Haushaltskorrekturmechanismus zugunsten des Vereinigten Königreichs wird hingegen in der bisherigen Form beibehalten.
The mechanism for correcting budget imbalances in favour of the United Kingdom was retained.
EUbookshop v2

Die Steuereinrichtungen 15 und 16 verbleiben deshalb in der bisherigen gerasteten Schaltstellung.
The control devices 15 and 16 therefore remain in the previous arrested operating position.
EuroPat v2

Die Flüssigkeitsleitung kann in der bisherigen Weise aus geeignetem Kunststoff hergestellt sein.
The fluid line may be made of suitable plastics in the conventional manner.
EuroPat v2

In der bisherigen Beschreibung wurde beispielhaft eine bevorzugte Ausführung der Erfindung näher erläutert.
A preferred embodiment of the invention is set forth by way of example in the above description.
EuroPat v2

Dabei wird in Fortführung der bisherigen Arbeiten auch der Bereich Schichtarbeit weiterhin betrachtet.
Continuing work carried out so far, investigations into shift work are proceeding.
EUbookshop v2

Die Load/Store-Befehle verbleiben in der bisherigen Form und sind nicht dargestellt.
The load/store commands remain in the previous form and are not illustrated.
EuroPat v2

Auch dies führt in eine zu der bisherigen Vorgehensweise entgegengesetzte Richtung.
This also leads in a direction opposite to the former mode of procedure.
EuroPat v2

Die neuen Technologien markieren einen Wendepunkt in der bisherigen Entwicklungslogik der Arbeitsplatzstrukturen.
These new technologies mark a turning point in the development of workplace structures.
EUbookshop v2

In der bisherigen Beschreibung wurde von paarweisen Vorsprüngen 16 und 31 ausgegangen.
The above description assumed the presence of pairs of projections 16 and 31.
EuroPat v2

Klinke 5 und der zugehörige Webschaft verbleiben also in der bisherigen Ruhestellung.
The pawl 5 and respective heddle thus remain in the inactive position as before.
EuroPat v2

Was war in der bisherigen Entwicklung die größte Schwierigkeit für dich?
What has been the biggest challenge during the development for you, yet?
CCAligned v1

Damit ist die Existenz der IKK in der bisherigen Form stark gefährdet.
This would seriously threaten the existence of IKK in its present form.
ParaCrawl v7.1

Hat Europa in der bisherigen Form noch eine Zukunft?
Has Europe in the current form a future?
ParaCrawl v7.1