Translation of "In der regel" in English

Wir können in der Regel nur den Rahmen vorgeben, beispielsweise für Nabucco.
We can normally only do the framework, for instance for Nabucco.
Europarl v8

Diejenigen, die kommen, stellen sich in der Regel als Asylbewerber vor.
Those who come normally present themselves as asylum seekers.
Europarl v8

Informationen über ethnische oder rassische Herkunft gehören in der Regel nicht dazu.
Information on ethnic or racial origin is not normally included in that.
Europarl v8

Tragisch deshalb, weil die Projekte in der Regel gut gelaufen sind.
It is tragic because the projects have usually been well run.
Europarl v8

Der Stellvertreter kann in der Regel von einer Person begleitet werden.
Such an alternate may normally be accompanied by one person.
DGT v2019

Die Begleitpersonen verlassen das Luftfahrzeug in der Regel nicht.
The escorts will not normally leave the aircraft;
DGT v2019

Bei der Feldbesichtigung ist eine Stichprobenkontrolle in der Regel ausreichend.
The physical inspection in the field may be carried out on the basis of a sample.
DGT v2019

In der Regel sollte die Mindestentsendedauer des Militärpersonals sechs Monate betragen.
As a rule, the period of secondment of military personnel should be 6 months.
DGT v2019

In der Regel beliefern die Hersteller ihre Kunden auch mit den wesentlichen Teilen.
Producers normally would supply essential parts to the customers buying their products.
DGT v2019

Außerdem sind die Verbraucher in der Gemeinschaft in der Regel krankenversichert.
In addition, Community consumers are in general medically insured.
DGT v2019

Daten von Behörden werden in der Regel nicht als vertraulich betrachtet.
Data from public authorities are generally not regarded as confidential.
DGT v2019

Die Rahmen sind in der Regel rund, quadratisch oder rechteckig.
The frames of the product are normally circular, square or rectangular.
DGT v2019

In der Regel verfügen mehr eigengenutzte Wohnungen über eine Garage als Mietwohnungen.
Usually there are more owner-occupied dwellings than rented dwellings with a garage.
DGT v2019

Sachleistungen gelten in der Regel nicht als förderfähige Kosten.
Contributions in kind shall not normally constitute eligible costs.
DGT v2019

Landwirte erhalten in der Regel rund 8 % des Endpreises im Einzelhandel.
Farmers generally receive around 8% of the final retail price.
Europarl v8

Christen werden in der Regel von Extremisten verfolgt.
Christians are usually persecuted by extremist groups.
Europarl v8

Auch leben Frauen in der Regel um 10 % länger.
Also, women usually live 10% longer.
Europarl v8

In der Regel findet er hinter verschlossenen Türen statt.
Usually this takes place behind closed doors.
Europarl v8

In der Regel wird im Protokoll zu jedem Tagesordnungspunkt Folgendes festgehalten:
As a general rule, for each item on the agenda the minutes shall indicate:
DGT v2019

Er tritt in der Regel auf der Ebene hoher Beamter zusammen.
It shall normally meet at the level of senior officials.
DGT v2019

In dem Protokoll wird in der Regel zu jedem Tagesordnungspunkt Folgendes aufgeführt:
The minutes shall, as a general rule, include in respect of each item on the agenda:
DGT v2019

Diese Kürzung beträgt in der Regel 3 % des Gesamtbetrags.
That reduction shall, as a general rule, be 3 % of that overall amount.
DGT v2019

Beiträge zur Erhöhung des Kapitals werden in der Regel nicht besteuert.
Contributions towards capital increases are not normally taxed.
DGT v2019

Oberkörper (ab Brusthöhe) ragt in der Regel aus dem Wasser heraus.
Normally the upper part (chest upwards) is out of the water.
DGT v2019

Das Parlament stimmt in der Regel durch Handzeichen ab.
Normally Parliament shall vote by show of hands.
DGT v2019

In der Regel wird über die ethnischen Konflikte gesprochen - völlig zu Recht.
It is generally the ethnic conflicts that are discussed, and rightly so.
Europarl v8