Translation of "In der regel gilt" in English

In der Regel gilt der Regisseur als der geistige Schöpfer eines Filmwerkes.
Usually the director has the copyrights.
ParaCrawl v7.1

In der Regel gilt aber Ta < Tb < Tc.
As a rule, however, Ta is valid.
EuroPat v2

In der Regel gilt für Bürger aus Nicht-EU-Staaten und Staatenlose:
The following applies for citizens of non-EU states and the stateless:
CCAligned v1

In der Regel gilt ein Moratorium nur für eine vereinbarte Frist.
A moratorium generally remains in force for a limited period.
ParaCrawl v7.1

In der Regel gilt das Visum für drei Monate.
Generally the visa is valid for around three months.
ParaCrawl v7.1

In der Regel gilt das Studienvisum drei Monate (Gültigkeit siehe Visum).
In general the study visa is valid for three months (validity, see visa).
ParaCrawl v7.1

In der Regel gilt, dass Modelle für Anfänger billiger sind.
Generally speaking, models for beginners are simpler and cheaper.
ParaCrawl v7.1

In der Regel gilt die Auflistung eines bestimmten Reisedokuments für sämtliche noch gültigen Serien dieses Reisedokuments.
As a general rule, the listing of a given travel document applies to all series of that travel document that are still valid.
DGT v2019

In der Regel gilt, je wettbewerbsstärker das Land, desto besser die Arbeitsbedingungen.
Generally the more competitive the company, and the more competitive the country, the better the working conditions.
EUbookshop v2

In der Regel gilt der Grundsatz, demzufolge sensible Daten nicht verarbeitet werden dürfen.
As a rule, sensitive data may not be processed.
EUbookshop v2

In der Regel, schützende Hand gilt als ein Symbol des Glücks, Kraft und Segen.
In general, protective hand is seen as a symbol of happiness, strength and blessing.
ParaCrawl v7.1

In der Regel gilt man in Irland bis zum Alter von 18 Jahren als Kind.
You are a child until the age of 18 years.
ParaCrawl v7.1

In der Regel gilt für den ersten Tag des Lebens ein Volumen von maximal 80 ml/kg/Tag, das dann in den darauf folgenden 1-2 Wochen allmählich (um etwa 20 ml/kg Geburtsgewicht/Tag) auf ein Volumen von maximal 180 ml/kg Geburtsgewicht/Tag gesteigert werden kann.
A maximal volume of 80 ml/ kg/ day on the first day of life should usually be respected; this should be progressively increased in the following 1-2 weeks (about 20 ml/ kg birthweight/ day) up to a maximal volume of 180 ml/ kg birthweight/ day.
EMEA v3

In der Regel gilt für den ersten Lebenstag ein Volumen von maximal 80 ml/kg/Tag, das dann in den darauf folgenden 1-2 Wochen allmählich (um etwa 20 ml/kg Geburtsgewicht/Tag) auf ein Volumen von maximal 180 ml/kg Geburtsgewicht/Tag gesteigert werden kann.
A maximal volume of 80 ml/ kg/ day on the first day of life should usually be respected; this should be progressively increased in the following 1-2 weeks (about 20 ml/ kg birthweight/ day) up to a maximal volume of 180 ml/ kg birthweight/ day.
EMEA v3

Wenngleich der Schwellenwert angesichts der innerhalb der Unternehmensgruppe möglicherweise bestehenden gemeinsamen Risikoübernahme in der Regel auf Gruppenebene gilt, sollte er, wie es auch bei den genannten internationalen Standards der Fall ist, auf jeden Fonds einzeln angewandt werden, da die Verbindlichkeiten eines Fonds in der Regel nicht durch die Verbindlichkeiten anderer Fonds oder ihrer Investmentmanager beeinflusst werden.
As in those international standards, whereas the threshold applies generally at group level given the potential shared risks within the group, for investment funds the threshold should be applied separately to each fund since the liabilities of a fund are not usually affected by the liabilities of other funds or their investment manager.
DGT v2019

In der Regel gilt die Voraussetzung, dass Technologien, die dem betreffenden Standard zugrunde liegen, zu gerechten, vernünftigen und diskriminierungsfreien Bedingungen an Dritte lizenziert werden [87].
The right to grant an exclusive licence is generally necessary in order to induce the licensee to invest in the licensed technology and to bring the products to market in a timely manner.
DGT v2019

Es ist nicht zweckmäßig, daß die Verpflichtung, die zusätzlichen Auskünfte binnen 6 Tagen zu übermitteln, wenn diese Auskünfte rechtzeitig angefordert werden, uneingeschränkt gilt, während die Verpflichtung, die Verdingungsunterlagen binnen 6 Tagen zu übermitteln, sofern die Unterlagen rechtzeitig angefordert werden, nur „in der Regel“ gilt.
This is because it would be inappropriate for the obligation to send additional information within a time-limit of six days to be unconditional, provided that the request was made in good time, when the obligation to send the contract documents themselves within six days would apply only "as a general rule", provided that requests were made in good time
TildeMODEL v2018

In der Regel gilt die Ausübung einer Tätigkeit gegen Entgelt als eine der wichtigsten Formen der gesellschaftlichen Teilhabe und Integration.
Having paid work is generally regarded as one of the most important forms of social participation and integration.
TildeMODEL v2018

Während die MOEL-Land­wirt­schaft auf der Erzeugerebene in der Regel konkurrenzfähig ist, gilt dies nicht für die Vertriebsebene.
Agriculture in the CEEC is generally competitive at the farm gate, but not at the point of sale.
TildeMODEL v2018

Während diese Systeme also aus nationaler Sicht in der Regel effizient sind, gilt dies aus Sicht einer sich allmählich integrierenden europäischen Wirtschaft wesentlich weniger.
While these systems are generally efficient from a national perspective, they are much less so when viewed from the perspective of a progressively integrating European economy.
TildeMODEL v2018

Die Künstler gelten als Selbständige, und ihr Einkommen ist entsprechend steuerbar (in der Regel gilt dafür, wie im Falle der anderen Bürger, ein Satz von 40 bis 45 %).
Artists are considered to be selfemployed and their income is taxed, usually at 40 to 45%, like other citizens.
EUbookshop v2

Wie seit den ersten "Eurobarometern" (ï) bekannt, ist die ses Gefühl der Zufriedenheit in den einzelnen Ländern un terschiedlich stark, wobei in der Regel gilt, daß sich die Bewohner der größeren Länder im allgemeinen sehr viel we niger zufrieden zeigen als die Bewohner der kleinen Länder.
In factl äs w€ have hoown since the early _BAR_ tE u r o b aro rn et ers tr (1),the feeLing of satisfaction rraries above alL from conntry tocountry, the rule being for the big cor:ntries to be far lesssatisfiedt in general than the snalI oD€Eo In April L/19 s l[tre minority of dissatisf leds reached,4l% in Italy and 3L/"in tr'rance, but only acconntecl tor 14% in the lJK, LS" in Germany and 16/" in lrelancl, falling to 5fr in Denmark and.the Netherlancls;
EUbookshop v2

In der Regel gilt: je stärker das gesuchte Produkt in einem Gestein angereichert ist, umso größer sind die Aussichten, daß es als Erz abbauwürdig wird.
However, the very large South African reserves, owing to the fact that uranium is recovered here as a by-product of the goldmining industry, can be exploited at this price from ores containing as little as 200 g uranium per tonne.
EUbookshop v2

Diese in der Charta verankerte Regel gilt natürlich sowohl für die zentralen Behörden als auch für die regionalen oder lokalen Stellen sowie für die öffentlichen Einrichtungen, wenn sie das Unionsrecht anwenden.
Of course this rule, as enshrined in this Charter, applies to the central authorities as well as to regional or local bodies, and to public organisations, when they are implementing Union law.
EUbookshop v2

Allgemeine Qualitätsstandards gibt es nur in bestimmten Bereichen - in der Regel gilt dies für staat lich finanzierte berufliche Programme und/oder Programme, die zwischen der Erstausbildung und der Weiterbildung einzuordnen sind.
Quality control systems require a range of things to be in place and operational - clear ownership and identified responsibilities of the system, its various components, stages and processes - an understanding of needs, in particular when
EUbookshop v2

Der rechtliche Rahmen ist in der Regel begrenzt oder gilt nur für bestimmte Fonnen der Weiterbildung, insbesondere für die vom Staat finanzierten oder anerkannten Programme (z.B. Griechenland, Deutschland).
Obviously, these two quality concepts are applicable to VET pro grammes: Quality of design refers to training specifications which meet the requirements of the particular profession, skill or job ('Are the programmes suitable?').
EUbookshop v2

In der Regel gilt für den Fremdsprachenunterricht im Rahmen der Schulpflicht Folgendes: je höher die Gesamtstundenzahl, die für den Unterricht in der ersten Pflichtfremdsprache auf dieser Bildungsebene anberaumt wird, desto höher ist auch die Anzahl der Jahre, in denen die erste Fremdsprache Pflichtfach ist (Abbildung E3).
Generally speaking, during compulsory education, the greater the total amount of time (in hours) earmarked for teaching the first foreign language as a compulsory subject, the longer the period (in years) during which this language is a compulsory subject (Figure E3).
EUbookshop v2

In der Regel gilt dies auch für die Korngröße von Granulat im Vergleich zu den Spaltweiten zwischen den Knetschaufeln und der Wand der Mischkammer.
As a rule this also applies to the grain size of granules in comparison to the gap widths between the kneading blades and the wall of the mixing chamber.
EuroPat v2