Translation of "In der regel gilt" in English
In
der
Regel
gilt
der
Regisseur
als
der
geistige
Schöpfer
eines
Filmwerkes.
Usually
the
director
has
the
copyrights.
ParaCrawl v7.1
In
der
Regel
gilt
aber
Ta
<
Tb
<
Tc.
As
a
rule,
however,
Ta is
valid.
EuroPat v2
In
der
Regel
gilt
für
Bürger
aus
Nicht-EU-Staaten
und
Staatenlose:
The
following
applies
for
citizens
of
non-EU
states
and
the
stateless:
CCAligned v1
In
der
Regel
gilt
ein
Moratorium
nur
für
eine
vereinbarte
Frist.
A
moratorium
generally
remains
in
force
for
a
limited
period.
ParaCrawl v7.1
In
der
Regel
gilt
das
Visum
für
drei
Monate.
Generally
the
visa
is
valid
for
around
three
months.
ParaCrawl v7.1
In
der
Regel
gilt
das
Studienvisum
drei
Monate
(Gültigkeit
siehe
Visum).
In
general
the
study
visa
is
valid
for
three
months
(validity,
see
visa).
ParaCrawl v7.1
In
der
Regel
gilt,
dass
Modelle
für
Anfänger
billiger
sind.
Generally
speaking,
models
for
beginners
are
simpler
and
cheaper.
ParaCrawl v7.1
In
der
Regel
gilt
die
Auflistung
eines
bestimmten
Reisedokuments
für
sämtliche
noch
gültigen
Serien
dieses
Reisedokuments.
As
a
general
rule,
the
listing
of
a
given
travel
document
applies
to
all
series
of
that
travel
document
that
are
still
valid.
DGT v2019
In
der
Regel
gilt,
je
wettbewerbsstärker
das
Land,
desto
besser
die
Arbeitsbedingungen.
Generally
the
more
competitive
the
company,
and
the
more
competitive
the
country,
the
better
the
working
conditions.
EUbookshop v2
In
der
Regel
gilt
der
Grundsatz,
demzufolge
sensible
Daten
nicht
verarbeitet
werden
dürfen.
As
a
rule,
sensitive
data
may
not
be
processed.
EUbookshop v2
In
der
Regel,
schützende
Hand
gilt
als
ein
Symbol
des
Glücks,
Kraft
und
Segen.
In
general,
protective
hand
is
seen
as
a
symbol
of
happiness,
strength
and
blessing.
ParaCrawl v7.1
In
der
Regel
gilt
man
in
Irland
bis
zum
Alter
von
18
Jahren
als
Kind.
You
are
a
child
until
the
age
of
18
years.
ParaCrawl v7.1
In
der
Regel
gilt
für
den
ersten
Tag
des
Lebens
ein
Volumen
von
maximal
80
ml/kg/Tag,
das
dann
in
den
darauf
folgenden
1-2
Wochen
allmählich
(um
etwa
20
ml/kg
Geburtsgewicht/Tag)
auf
ein
Volumen
von
maximal
180
ml/kg
Geburtsgewicht/Tag
gesteigert
werden
kann.
A
maximal
volume
of
80
ml/
kg/
day
on
the
first
day
of
life
should
usually
be
respected;
this
should
be
progressively
increased
in
the
following
1-2
weeks
(about
20
ml/
kg
birthweight/
day)
up
to
a
maximal
volume
of
180
ml/
kg
birthweight/
day.
EMEA v3
In
der
Regel
gilt
für
den
ersten
Lebenstag
ein
Volumen
von
maximal
80
ml/kg/Tag,
das
dann
in
den
darauf
folgenden
1-2
Wochen
allmählich
(um
etwa
20
ml/kg
Geburtsgewicht/Tag)
auf
ein
Volumen
von
maximal
180
ml/kg
Geburtsgewicht/Tag
gesteigert
werden
kann.
A
maximal
volume
of
80
ml/
kg/
day
on
the
first
day
of
life
should
usually
be
respected;
this
should
be
progressively
increased
in
the
following
1-2
weeks
(about
20
ml/
kg
birthweight/
day)
up
to
a
maximal
volume
of
180
ml/
kg
birthweight/
day.
EMEA v3
Wenngleich
der
Schwellenwert
angesichts
der
innerhalb
der
Unternehmensgruppe
möglicherweise
bestehenden
gemeinsamen
Risikoübernahme
in
der
Regel
auf
Gruppenebene
gilt,
sollte
er,
wie
es
auch
bei
den
genannten
internationalen
Standards
der
Fall
ist,
auf
jeden
Fonds
einzeln
angewandt
werden,
da
die
Verbindlichkeiten
eines
Fonds
in
der
Regel
nicht
durch
die
Verbindlichkeiten
anderer
Fonds
oder
ihrer
Investmentmanager
beeinflusst
werden.
As
in
those
international
standards,
whereas
the
threshold
applies
generally
at
group
level
given
the
potential
shared
risks
within
the
group,
for
investment
funds
the
threshold
should
be
applied
separately
to
each
fund
since
the
liabilities
of
a
fund
are
not
usually
affected
by
the
liabilities
of
other
funds
or
their
investment
manager.
DGT v2019
In
der
Regel
gilt
die
Voraussetzung,
dass
Technologien,
die
dem
betreffenden
Standard
zugrunde
liegen,
zu
gerechten,
vernünftigen
und
diskriminierungsfreien
Bedingungen
an
Dritte
lizenziert
werden
[87].
The
right
to
grant
an
exclusive
licence
is
generally
necessary
in
order
to
induce
the
licensee
to
invest
in
the
licensed
technology
and
to
bring
the
products
to
market
in
a
timely
manner.
DGT v2019
Es
ist
nicht
zweckmäßig,
daß
die
Verpflichtung,
die
zusätzlichen
Auskünfte
binnen
6
Tagen
zu
übermitteln,
wenn
diese
Auskünfte
rechtzeitig
angefordert
werden,
uneingeschränkt
gilt,
während
die
Verpflichtung,
die
Verdingungsunterlagen
binnen
6
Tagen
zu
übermitteln,
sofern
die
Unterlagen
rechtzeitig
angefordert
werden,
nur
„in
der
Regel“
gilt.
This
is
because
it
would
be
inappropriate
for
the
obligation
to
send
additional
information
within
a
time-limit
of
six
days
to
be
unconditional,
provided
that
the
request
was
made
in
good
time,
when
the
obligation
to
send
the
contract
documents
themselves
within
six
days
would
apply
only
"as
a
general
rule",
provided
that
requests
were
made
in
good
time
TildeMODEL v2018
In
der
Regel
gilt
die
Ausübung
einer
Tätigkeit
gegen
Entgelt
als
eine
der
wichtigsten
Formen
der
gesellschaftlichen
Teilhabe
und
Integration.
Having
paid
work
is
generally
regarded
as
one
of
the
most
important
forms
of
social
participation
and
integration.
TildeMODEL v2018
Während
die
MOEL-Landwirtschaft
auf
der
Erzeugerebene
in
der
Regel
konkurrenzfähig
ist,
gilt
dies
nicht
für
die
Vertriebsebene.
Agriculture
in
the
CEEC
is
generally
competitive
at
the
farm
gate,
but
not
at
the
point
of
sale.
TildeMODEL v2018
Während
diese
Systeme
also
aus
nationaler
Sicht
in
der
Regel
effizient
sind,
gilt
dies
aus
Sicht
einer
sich
allmählich
integrierenden
europäischen
Wirtschaft
wesentlich
weniger.
While
these
systems
are
generally
efficient
from
a
national
perspective,
they
are
much
less
so
when
viewed
from
the
perspective
of
a
progressively
integrating
European
economy.
TildeMODEL v2018
Die
Künstler
gelten
als
Selbständige,
und
ihr
Einkommen
ist
entsprechend
steuerbar
(in
der
Regel
gilt
dafür,
wie
im
Falle
der
anderen
Bürger,
ein
Satz
von
40
bis
45
%).
Artists
are
considered
to
be
selfemployed
and
their
income
is
taxed,
usually
at
40
to
45%,
like
other
citizens.
EUbookshop v2
Wie
seit
den
ersten
"Eurobarometern"
(ï)
bekannt,
ist
die
ses
Gefühl
der
Zufriedenheit
in
den
einzelnen
Ländern
un
terschiedlich
stark,
wobei
in
der
Regel
gilt,
daß
sich
die
Bewohner
der
größeren
Länder
im
allgemeinen
sehr
viel
we
niger
zufrieden
zeigen
als
die
Bewohner
der
kleinen
Länder.
In
factl
äs
w€
have
hoown
since
the
early
_BAR_
tE
u
r
o
b
aro
rn
et
ers
tr
(1),the
feeLing
of
satisfaction
rraries
above
alL
from
conntry
tocountry,
the
rule
being
for
the
big
cor:ntries
to
be
far
lesssatisfiedt
in
general
than
the
snalI
oD€Eo
In
April
L/19
s
l[tre
minority
of
dissatisf
leds
reached,4l%
in
Italy
and
3L/"in
tr'rance,
but
only
acconntecl
tor
14%
in
the
lJK,
LS"
in
Germany
and
16/"
in
lrelancl,
falling
to
5fr
in
Denmark
and.the
Netherlancls;
EUbookshop v2
In
der
Regel
gilt:
je
stärker
das
gesuchte
Produkt
in
einem
Gestein
angereichert
ist,
umso
größer
sind
die
Aussichten,
daß
es
als
Erz
abbauwürdig
wird.
However,
the
very
large
South
African
reserves,
owing
to
the
fact
that
uranium
is
recovered
here
as
a
by-product
of
the
goldmining
industry,
can
be
exploited
at
this
price
from
ores
containing
as
little
as
200
g
uranium
per
tonne.
EUbookshop v2
Diese
in
der
Charta
verankerte
Regel
gilt
natürlich
sowohl
für
die
zentralen
Behörden
als
auch
für
die
regionalen
oder
lokalen
Stellen
sowie
für
die
öffentlichen
Einrichtungen,
wenn
sie
das
Unionsrecht
anwenden.
Of
course
this
rule,
as
enshrined
in
this
Charter,
applies
to
the
central
authorities
as
well
as
to
regional
or
local
bodies,
and
to
public
organisations,
when
they
are
implementing
Union
law.
EUbookshop v2
Allgemeine
Qualitätsstandards
gibt
es
nur
in
bestimmten
Bereichen
-
in
der
Regel
gilt
dies
für
staat
lich
finanzierte
berufliche
Programme
und/oder
Programme,
die
zwischen
der
Erstausbildung
und
der
Weiterbildung
einzuordnen
sind.
Quality
control
systems
require
a
range
of
things
to
be
in
place
and
operational
-
clear
ownership
and
identified
responsibilities
of
the
system,
its
various
components,
stages
and
processes
-
an
understanding
of
needs,
in
particular
when
EUbookshop v2
Der
rechtliche
Rahmen
ist
in
der
Regel
begrenzt
oder
gilt
nur
für
bestimmte
Fonnen
der
Weiterbildung,
insbesondere
für
die
vom
Staat
finanzierten
oder
anerkannten
Programme
(z.B.
Griechenland,
Deutschland).
Obviously,
these
two
quality
concepts
are
applicable
to
VET
pro
grammes:
Quality
of
design
refers
to
training
specifications
which
meet
the
requirements
of
the
particular
profession,
skill
or
job
('Are
the
programmes
suitable?').
EUbookshop v2
In
der
Regel
gilt
für
den
Fremdsprachenunterricht
im
Rahmen
der
Schulpflicht
Folgendes:
je
höher
die
Gesamtstundenzahl,
die
für
den
Unterricht
in
der
ersten
Pflichtfremdsprache
auf
dieser
Bildungsebene
anberaumt
wird,
desto
höher
ist
auch
die
Anzahl
der
Jahre,
in
denen
die
erste
Fremdsprache
Pflichtfach
ist
(Abbildung
E3).
Generally
speaking,
during
compulsory
education,
the
greater
the
total
amount
of
time
(in
hours)
earmarked
for
teaching
the
first
foreign
language
as
a
compulsory
subject,
the
longer
the
period
(in
years)
during
which
this
language
is
a
compulsory
subject
(Figure
E3).
EUbookshop v2
In
der
Regel
gilt
dies
auch
für
die
Korngröße
von
Granulat
im
Vergleich
zu
den
Spaltweiten
zwischen
den
Knetschaufeln
und
der
Wand
der
Mischkammer.
As
a
rule
this
also
applies
to
the
grain
size
of
granules
in
comparison
to
the
gap
widths
between
the
kneading
blades
and
the
wall
of
the
mixing
chamber.
EuroPat v2