Translation of "In den kram passen" in English

Dir mag das in den Kram passen, aber ich will sie wiederhaben.
This might all suit you, but I want Gitte back.
OpenSubtitles v2018

Das würde diesen Leuten am besten in den Kram passen.
That would suit these people best.
ParaCrawl v7.1

Sogar Beschlüsse aus Brüssel zählen nur noch, wenn sie Berlin in den Kram passen.
Even decisions from Brussels only count if they suit Berlin.
ParaCrawl v7.1

Es geht eben darum, daß man Dinge, die einem nicht in den Kram passen, nicht einfachen verdrängen kann.
The fact is that you cannot simply denounce things which do not suit you.
Europarl v8

Kurt, man kann sich nicht die Beweise aussuchen, die einem besser in den Kram passen.
Kurt, you can't pick and choose evidence to suit your preferred narrative.
OpenSubtitles v2018

Also mit allem, was so anliegt, und nicht nur mit Dingen, die der Parlamentsmehrheit vielleicht in den Kram passen.
The right to adequate housing that Article 11.1 of the Covenant provides for has been interpreted in the 4th General Comment of the
EUbookshop v2

Zweifellos tun wir unsere Pflicht nicht, wenn wir uns so verhalten wie Herr Le Pen, der mit seiner Hetze gegen den Ausgang des französischen Referendums deutlich gemacht hat, daß für ihn eben Demokratie nicht bedeutet, Mehrheitsentscheidungen zu akzeptieren, wenn sie ihm in den Kram passen.
The June Movement works in a politically constructive way to create an open and democratic Europe and has prepared a plan for greater open ness, accessibility and democracy that has been put in Members' pigeonholes.
EUbookshop v2

Ob ein politischer Massenstreik verwirklicht wird oder nicht, die Aussperrungen werden nicht ausbleiben, sofern sie dem Unternehmertum in den Kram passen.
Whether or not a political mass strike is effected, there will be no shortage of lock-outs, so long as they suit the bosses’ purposes.
ParaCrawl v7.1