Translation of "Passen" in English

Da passen diese Regelungen nicht, und das sollten wir auch klar einsehen.
These rules are out of place there, and this should be clearly recognised.
Europarl v8

Grundsatz drei: Weinüberschüsse und höhere Steuern passen nicht zusammen.
Third principle: wine surpluses and higher rates do not go together.
Europarl v8

Offensichtlich gibt es viele Reformen, die zu diesem Konzept passen.
Obviously, there are many reforms that fit in with this idea.
Europarl v8

Passen Sie auf, daß Sie sich nicht dort wiederfinden!
Take care that you do not find yourselves landing back there!
Europarl v8

Das Ressort Steuerharmonisierung will deshalb nicht so recht zu ihm passen.
That is why he certainly would not be the right person to take on the taxation harmonisation portfolio.
Europarl v8

Die jüngsten geringen Klimaveränderungen passen völlig zu bestens bekannten, langfristigen natürlichen Klimazyklen.
Recent, minor climate changes are entirely consistent with well-established, long-term natural climate cycles.
Europarl v8

Griechenland, Portugal und Irland passen nicht in den Euroraum.
Greece, Portugal and Ireland do not fit inside the euro.
Europarl v8

Die Vorschläge der Kommission passen sich an unsere Schwächen an.
The Commission's proposals are adapted to our weaknesses.
Europarl v8

Diese Pläne passen gut zu der heutigen Vereinbarung.
Those plans fit in well with today's agreement.
Europarl v8

Wir passen damit die Forschung dem an, was derzeit weltweit geschieht.
We are thus adapting research to what is actually happening globally.
Europarl v8

Radikalisierung und Terror passen nicht nach Europa.
Radicalisation and terrorism do not fit with Europe.
Europarl v8

Sie passen nicht zu dem Streben nach ungehindertem internationalen Wettbewerb und Steuersenkungen.
There is no room for it in the pursuit of unlimited international competition and tax reduction.
Europarl v8

Wirtschaftliches Wachstum und Sozialmodell passen hier hervorragend zusammen.
This is where economic growth and a social model fit together very well.
Europarl v8

Bilder von Kindern mit verstümmelten Gliedmaßen passen nicht zu den Bedingungen in Finnland.
Images of children with mutilated limbs do not apply to conditions in Finland.
Europarl v8

Sport, Prostitution und Menschenhandel passen nicht zusammen.
Sport, prostitution and the trafficking of women do not go together.
Europarl v8

Sie passen nicht ins Bild vom wohlhabenden, mit hohen Wachstumspotentialen ausgestatteten Europa.
They do not fit into the image of a prosperous Europe with enormous growth potential.
Europarl v8

Extensive Landwirtschaft und Erhaltung der biologischen Vielfalt passen nur schwerlich zusammen.
Large-scale agriculture and the conservation of biodiversity are a difficult match.
Europarl v8

Es gibt keine feststehende Liste der Länder, die in diese Kategorie passen.
There is not a fixed list of countries that fit into that category.
Europarl v8

Natürlich nicht, denn die passen ja zu ihrer Ideologie!
Of course not, because they fit in with their ideology.
Europarl v8

Die passen wirklich nicht in die Dringlichkeitsdebatten hinein.
They really are not a matter for urgent debate.
Europarl v8