Translation of "Passen" in English
Da
passen
diese
Regelungen
nicht,
und
das
sollten
wir
auch
klar
einsehen.
These
rules
are
out
of
place
there,
and
this
should
be
clearly
recognised.
Europarl v8
Grundsatz
drei:
Weinüberschüsse
und
höhere
Steuern
passen
nicht
zusammen.
Third
principle:
wine
surpluses
and
higher
rates
do
not
go
together.
Europarl v8
Offensichtlich
gibt
es
viele
Reformen,
die
zu
diesem
Konzept
passen.
Obviously,
there
are
many
reforms
that
fit
in
with
this
idea.
Europarl v8
Passen
Sie
auf,
daß
Sie
sich
nicht
dort
wiederfinden!
Take
care
that
you
do
not
find
yourselves
landing
back
there!
Europarl v8
Das
Ressort
Steuerharmonisierung
will
deshalb
nicht
so
recht
zu
ihm
passen.
That
is
why
he
certainly
would
not
be
the
right
person
to
take
on
the
taxation
harmonisation
portfolio.
Europarl v8
Die
jüngsten
geringen
Klimaveränderungen
passen
völlig
zu
bestens
bekannten,
langfristigen
natürlichen
Klimazyklen.
Recent,
minor
climate
changes
are
entirely
consistent
with
well-established,
long-term
natural
climate
cycles.
Europarl v8
Griechenland,
Portugal
und
Irland
passen
nicht
in
den
Euroraum.
Greece,
Portugal
and
Ireland
do
not
fit
inside
the
euro.
Europarl v8
Die
Vorschläge
der
Kommission
passen
sich
an
unsere
Schwächen
an.
The
Commission's
proposals
are
adapted
to
our
weaknesses.
Europarl v8
Diese
Pläne
passen
gut
zu
der
heutigen
Vereinbarung.
Those
plans
fit
in
well
with
today's
agreement.
Europarl v8
Wir
passen
damit
die
Forschung
dem
an,
was
derzeit
weltweit
geschieht.
We
are
thus
adapting
research
to
what
is
actually
happening
globally.
Europarl v8
Radikalisierung
und
Terror
passen
nicht
nach
Europa.
Radicalisation
and
terrorism
do
not
fit
with
Europe.
Europarl v8
Sie
passen
nicht
zu
dem
Streben
nach
ungehindertem
internationalen
Wettbewerb
und
Steuersenkungen.
There
is
no
room
for
it
in
the
pursuit
of
unlimited
international
competition
and
tax
reduction.
Europarl v8
Wirtschaftliches
Wachstum
und
Sozialmodell
passen
hier
hervorragend
zusammen.
This
is
where
economic
growth
and
a
social
model
fit
together
very
well.
Europarl v8
Bilder
von
Kindern
mit
verstümmelten
Gliedmaßen
passen
nicht
zu
den
Bedingungen
in
Finnland.
Images
of
children
with
mutilated
limbs
do
not
apply
to
conditions
in
Finland.
Europarl v8
Sport,
Prostitution
und
Menschenhandel
passen
nicht
zusammen.
Sport,
prostitution
and
the
trafficking
of
women
do
not
go
together.
Europarl v8
Sie
passen
nicht
ins
Bild
vom
wohlhabenden,
mit
hohen
Wachstumspotentialen
ausgestatteten
Europa.
They
do
not
fit
into
the
image
of
a
prosperous
Europe
with
enormous
growth
potential.
Europarl v8
Extensive
Landwirtschaft
und
Erhaltung
der
biologischen
Vielfalt
passen
nur
schwerlich
zusammen.
Large-scale
agriculture
and
the
conservation
of
biodiversity
are
a
difficult
match.
Europarl v8
Es
gibt
keine
feststehende
Liste
der
Länder,
die
in
diese
Kategorie
passen.
There
is
not
a
fixed
list
of
countries
that
fit
into
that
category.
Europarl v8
Natürlich
nicht,
denn
die
passen
ja
zu
ihrer
Ideologie!
Of
course
not,
because
they
fit
in
with
their
ideology.
Europarl v8
Die
passen
wirklich
nicht
in
die
Dringlichkeitsdebatten
hinein.
They
really
are
not
a
matter
for
urgent
debate.
Europarl v8