Translation of "In den genannten" in English
In
den
genannten
Abkommen
gibt
es
Regeln
zu
Demokratie,
Rechtsstaatlichkeit
und
Menschenrechten.
In
the
aforementioned
agreements,
there
are
clauses
on
democracy,
the
rule
of
law
and
human
rights.
Europarl v8
Seit
2009
wurden
in
verschiedenen
Mitgliedstaaten
in
den
genannten
Bereichen
zahllose
Unregelmäßigkeiten
festgestellt.
Innumerable
irregularities
were
found
in
the
areas
mentioned
in
various
Member
States
during
2009.
Europarl v8
Wir
haben
in
Europa
den
so
genannten
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
geschlossen.
In
Europe,
we
agreed
to
the
so-called
Stability
and
Growth
Pact.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
wird
die
Fortschritte
in
den
genannten
Bereichen
regelmäßig
prüfen.
The
European
Union
shall
regularly
monitor
progress
made
in
the
above
areas.
DGT v2019
Auch
die
Schlacht-
und
Zerlegungsbetriebe
sind
in
den
vorstehend
genannten
Regionen
ansässig.
Slaughterhouses
and
cutting
plants
are
also
located
in
those
regions.
DGT v2019
Es
geht
darum,
in
Hinkunft
den
so
genannten
Rechtsformenmissbrauch
zu
verbieten.
This
is
to
do
with
future
prohibition
of
what
is
termed
the
misuse
of
legal
form.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
spezielle
Partnerschaftsinitiativen
in
den
nachfolgend
genannten
Bereichen
fördern.
The
Commission
will
promote
specific
initiatives
for
partnerships
in
the
following
areas.
Europarl v8
In
den
genannten
Ländern
besteht
dafür
leider
kein
gesellschaftlicher
Konsens.
Regrettably,
there
is
no
social
consensus
on
this
in
these
countries.
Europarl v8
Weitere
Informationen
hierzu
finden
sie
in
den
oben
genannten
Quellen.
Refer
to
the
documents
mentioned
at
the
beginning
for
more
detailed
information.
PHP v1
Nur
Ereignisse
einbeziehen,
deren
Zeitraum
in
den
oben
genannten
Bereich
fällt.
Include
Events
only
if
their
date
range
falls
into
the
range
specified
above
KDE4 v2
Jahrhundert
Güter
und
Zehnten
in
den
genannten
Orten
besaß.
It
was
done
in
the
baroque
style
of
the
Margraves.
Wikipedia v1.0
Dieser
war
aber
deutlich
politischer
als
in
den
beiden
anderen
genannten
Gebieten.
It
considered
channeling
the
political
forces
in
the
"Ostprovinzen"
towards
a
plebiscite
about
remaining
in
the
Reich.
Wikipedia v1.0
In
den
oben
genannten
Gewinnfällen
verdoppeln
sich
diese
Werte.
The
turn
then
goes
to
the
player
on
his
right.
Wikipedia v1.0
Der
Film
sollte
subtil
die
antikommunistische
Botschaft
in
den
so
genannten
Mainstream
einbringen.
When
the
film
was
run
in
reverse
it
appeared
to
be
oozing
over
the
building.
Wikipedia v1.0
Zu
den
in
dem
genannten
Formblatt
gemachten
Angaben
können
zusätzliche
Angaben
verlangt
werden.
Additional
information
to
that
provided
in
the
aforementioned
from
may
be
required.
JRC-Acquis v3.0
Alle
Ereignisse
sind
in
den
5
oben
genannten
PSUR
enthalten.
They
are
all
included
in
the
5
PSURs
mentioned
above.
ELRC_2682 v1
Üblicherweise
ist
in
den
oben
genannten
Fällen
keine
Dosisanpassung
von
Esomeprazol
erforderlich.
A
dose
adjustment
of
esomeprazole
is
not
regularly
required
in
either
of
these
situations.
ELRC_2682 v1
In
den
genannten
Vorschriften
kann
geregelt
werden
,
wie
dieser
Hinweis
erfolgen
kann
.
The
aforesaid
provisions
may
lay
down
the
arrangements
for
indicating
this
suitability.
JRC-Acquis v3.0
Eine
technische
Anpassung
der
KN-Codes
in
den
genannten
Verordnungen
ist
daher
angebracht.
Therefore,
a
technical
adjustment
of
the
CN
codes
referred
to
in
those
Regulations
is
opportune.
DGT v2019
Nach
Möglichkeit
wurden
die
in
den
ASAs
genannten
Entgelte
angenommen.
For
the
purpose
of
the
application
of
State
aid
rules,
AMS
and
Ryanair
are
considered
to
be
a
single
undertaking,
in
the
sense
that
AMS
acts
in
the
interest
and
under
the
control
of
Ryanair.
DGT v2019
Das
Angebot
erfüllt
die
in
den
Auftragsunterlagen
genannten
Mindestanforderungen,
Where
a
contract
or
framework
contract
is
necessary
for
the
implementation
of
a
joint
action
between
a
Union
institution
and
one
or
more
contracting
authorities
from
Member
States,
the
procurement
procedure
may
be
carried
out
jointly
by
the
Union
institution
and
the
contracting
authorities.
DGT v2019
Diese
Toleranz
wird
in
den
oben
genannten
Werten
berücksichtigt.
This
tolerance
is
taken
into
account
in
the
above
values.
DGT v2019
Die
Solarenergie
gehört
zu
den
in
dem
genannten
Leitfaden
aufgeführten
Schwerpunktbereichen.
Further,
the
GOC
claimed
that
it
had
provided
evidence
of
the
termination
of
this
scheme.
DGT v2019
Die
zusätzlichen
Zeichen
werden
nur
in
den
genannten
Fällen
verwendet.
The
above
approval
mark
affixed
to
a
component
shows
that
the
type
concerned
was
approved
in
the
Netherlands
(E4)
pursuant
to
Part
II
of
Regulation
No
118
under
approval
number
021234.
DGT v2019
Daher
sollten
konsolidierte
Fassungen
der
Listen
in
den
genannten
Anhängen
veröffentlicht
werden.
It
is
therefore
appropriate
to
publish
consolidated
versions
of
the
lists
contained
in
those
Annexes,
DGT v2019