Translation of "Bei den genannten" in English
Deutschland
hat
bei
den
beiden
eben
genannten
Punkten
eine
wichtige
Rolle
gespielt.
On
the
two
important
points
that
I
have
just
mentioned,
Germany
has
played
an
important
role.
Europarl v8
Auch
bei
den
genannten
Substanzen
ist
in
dieser
Weise
vorzugehen.
This
will
also
have
to
be
done
for
these
substances.
Europarl v8
Bei
den
genannten
Fragen
konnte
problemlos
eine
breite
Zustimmung
gefunden
werden.
It
was
easy
to
reach
a
broad
consensus
on
these
issues.
Europarl v8
Gewöhnlich
gelingt
das,
bei
den
so
genannten
Sonderbeauftragten
allerdings
nicht
immer.
This
is
mostly
the
case,
but
not
always
when
the
so-called
special
delegates
are
involved.
Europarl v8
Das
haben
wir
auch
bei
den
genannten
Unfällen
feststellen
müssen.
We
have
also
seen
this
in
these
accidents.
Europarl v8
Eine
Kalkulation
ist
gerade
bei
den
eingangs
genannten
reinen
Ökoschäden
zurzeit
nicht
möglich.
The
purely
environmental
damage
to
which
I
referred
at
the
outset
cannot
at
present
be
calculated.
Europarl v8
Dies
konnten
wir
bei
den
so
genannten
europäischen
Projekten
immer
wieder
beobachten.
We
have
seen
that
time
and
time
again
with
so-called
European
projects.
Europarl v8
Bei
den
im
Antrag
genannten
Diensten
handelt
es
sich
um
die
Folgenden:
The
services
concerned
are
described
in
the
request
as
follows:
DGT v2019
Bei
den
nachstehend
genannten
Tätigkeiten
werden
ethische,
rechtliche
und
sozioökonomische
Fragen
berücksichtigt.
Ethical,
legal
and
socio-economic
issues
will
be
taken
into
account
within
each
of
the
following
activities.
TildeMODEL v2018
Die
meisten
Fehler
ergaben
sich
bei
den
oben
genannten
Hauptrisiken.
Most
of
the
errors
fell
within
the
key
risks
identified
above.
TildeMODEL v2018
Diese
Stempel
müssen
daher
bei
den
oben
genannten
Überprüfungen
berücksichtigt
werden.
These
stamps
need
therefore
to
be
taken
into
consideration
for
the
abovementioned
verifications.
TildeMODEL v2018
Weitaus
schwieriger
wird
es
bei
den
bereits
genannten
Themen
Verteilungs-
und
Generationengerechtigkeit.
Two
much
more
thorny
issues
have
already
been
touched
on:
distributive
justice
and
intergenerational
justice.
TildeMODEL v2018
Bei
den
Prüfungen
der
genannten
Aktivitäten
zeichneten
sich
systemische
Probleme
und
Tendenzen
ab.
Systemic
issues
and
trends
have
emerged
through
the
audits
of
the
above-mentioned
activities.
MultiUN v1
Bei
den
oben
genannten
beschränkt
man
sich
auf
eines.
Few
of
them
are
mentioned
below
1.
WikiMatrix v1
Die
Abweichungen
sind
jedoch
weniger
ausgeprägt
als
bei
den
drei
früher
genannten
Haupttypen.
The
divergences
are,
however,
less
pronounced
than
in
the
case
of
the
three
main
types
mentioned
above.
EUbookshop v2
Bei
den
sieben
genannten
Kapiteln
handelt
es
sich
um
:
The
headings
were
as
follows:
EUbookshop v2
Einige
dieser
Veränderungen
sind
bei
den
genannten
Daten
bereits
deutlich
erkennbar.
Some
of
these
changes
are
evident
from
the
abovementioned
data.
EUbookshop v2
Im
einzelnen
sei
auf
die
bei
den
Herstellungsbeispielen
genannten
Verbindungen
verwiesen.
Reference
is
made
to
the
individual
compounds
mentioned
in
the
Preparation
Examples.
EuroPat v2
Bei
den
genannten
Methoden
ist
der
Katalysator
nur
schwer
ohne
nennenswerte
Verluste
wiederzugewinnen.
In
the
methods
mentioned,
recovery
of
the
catalyst
without
significant
losses
is
difficult.
EuroPat v2
Die
erfindungsgemäßen
Verbindungen
können
somit
bei
den
genannten
Indikationen
eingesetzt
werden.
The
compounds
according
to
the
invention
can
thus
be
employed
in
the
said
indications.
EuroPat v2
Metall
wird
bei
den
genannten
Temperaturen
nicht
zerstört.
At
those
temperatures,
metal
is
not
destroyed.
EuroPat v2
Bei
den
genannten
Diolen
handelt
es
sich
meist
um
Isomerengemische.
The
diols
mentioned
are
generally
isomer
mixtures.
EuroPat v2
Bei
den
genannten
Verbindungen
handelt
es
sich
um
Insektizide
mit
hoher
Kontaktinsektizidität.
These
compounds
are
insecticides
having
high
contact-insecticidal
activity.
EuroPat v2