Translation of "In den darauffolgenden tagen" in English
Aber
was
passierte
in
den
darauffolgenden
Tagen?
But
what
happened
in
the
days
following
this?
Europarl v8
Auch
in
den
darauffolgenden
Tagen
blieb
Bocelli
in
Südostasien.
In
early
December,
Bocelli
gave
6
concerts
in
the
United
States.
Wikipedia v1.0
In
den
darauffolgenden
Tagen
wurde
der
Zuschuss
in
voller
Höhe
ausbezahlt.
The
grant
was
paid
out
in
full
within
the
following
days.
TildeMODEL v2018
In
den
darauffolgenden
Tagen
haben
wir
oft
über
Narnia
gesprochen.
We
spoke
often
of
Narnia
in
the
days
that
followed.
OpenSubtitles v2018
Sie
brannte
in
den
darauffolgenden
Tagen
ab.
They
burned
them
the
next
day.
WikiMatrix v1
Sie
alle
drei
starben
in
den
darauffolgenden
paar
Tagen.
They
all
three
did
die
in
the
next
few
days.
ParaCrawl v7.1
In
den
darauffolgenden
Tagen
erklärte
mir
Silvia
alle
Tätigkeiten
in
Pascals*
Büro.
In
the
days
following
Silvia
explained
to
me
everything
that
went
on
in
Pascal*'s
office.
ParaCrawl v7.1
In
den
darauffolgenden
Tagen
werden
die
Bewohner
ihr
neues
Zuhause
beziehen.
The
residents
will
move
into
their
new
home
over
the
days
that
follow.
ParaCrawl v7.1
In
den
zwei
darauffolgenden
Tagen
wurden
erneut
Menschen
nach
Togo
abgeschoben.
During
the
two
following
days
other
refugees
were
deported
to
Togo.
ParaCrawl v7.1
Die
Organisation
wird
in
den
darauffolgenden
Tagen
mit
Ihnen
Kontakt
aufnehmen.
The
organisation
will
contact
the
buyer
the
next
day.
ParaCrawl v7.1
In
den
darauffolgenden
Tagen
steht
die
praktische
Durch-führung
von
Kalibrierungen
im
Mittelpunkt.
In
the
following
days
the
practical
execution
of
calibrations
stands
in
the
center.
ParaCrawl v7.1
In
den
darauffolgenden
Tagen
erkundete
die
Gruppe
die
atemberaubende
Natur.
During
the
following
days,
the
group
explored
the
overwhelming
nature.
ParaCrawl v7.1
In
den
darauffolgenden
Tagen
folgen
weitere
Gottesdienste
und
Konzerte.
In
the
following
days,
followed
by
other
services
and
concerts.
ParaCrawl v7.1
Zahlreiche
Höhenmeter
und
alpines
Gelände
imponieren
in
den
darauffolgenden
Tagen.
Numerous
vertical
meters
and
alpine
terrain
impress
in
the
following
days.
ParaCrawl v7.1
In
den
darauffolgenden
zehn
Tagen
war
unser
Ziel,
möglichst
viele
Befragungen
durchzuführen.
Our
goal
during
the
next
ten
days
was
to
conduct
as
many
interviews
as
possible.
ParaCrawl v7.1
In
den
darauffolgenden
Tagen
wurden
Lehrer
von
Sicherheitskräften
am
Verlassen
der
Schule
gehindert.
In
the
following
days,
the
security
forces
had
repeatedly
kept
teachers
from
leaving
the
school
building.
ParaCrawl v7.1
In
den
darauffolgenden
Tagen
kehrte
Willingham
mit
Freunden
und
Verwandten
zu
dem
Haus
zurück.
In
the
following
days,
Willingham
returned
to
the
house
with
some
family
and
friends.
WikiMatrix v1
In
den
zwei
darauffolgenden
Tagen
gibt
es
mit
Meet
eine
performative
Fortsetzung
im
intimen
Format.
On
the
two
following
days
the
performance
Meet
continues
the
debate
in
a
more
intimate
format.
ParaCrawl v7.1
In
den
darauffolgenden
Tagen
hat
es
in
Italien
eine
Polemik
gegeben
-
und
ich
nehme
an,
Ihre
Mitarbeiter
haben
Ihnen
diesbezüglich
reichlich
Pressematerial
geliefert
-,
weil
Kommissar
Monti
sich
zu
diesem
Dokument
anderslautend
geäußert
hat.
In
the
days
that
followed
there
was
controversy
in
Italy
-
I
imagine
your
assistants
provided
you
with
a
fat
press
file
on
the
subject
-
because
Commissioner
Monti
expressed
a
different
opinion
on
that
document.
Europarl v8
Unmittelbar
danach,
in
den
darauffolgenden
Tagen,
Monaten
und
Jahren,
kam
es
zu
fieberhaften
verbrecherischen
Aktivitäten,
die
darauf
gerichtet
waren,
Beweise
zu
vertuschen
oder
zu
unterschlagen,
alles
zu
tun,
damit
niemand
die
Wahrheit
erführe.
Well,
immediately
afterwards,
in
the
following
days,
weeks
and
years,
there
ensued
an
extraordinary
criminal
course
of
events
which
aimed
to
conceal
the
evidence,
to
silence
people
and
to
ensure
that
the
truth
did
not
come
out.
Europarl v8
Er
musste
in
den
darauffolgenden
Tagen
zur
Legalität
von
Präsident
Musharrafs
Wiederwahl
in
einem
in
direkten
Wahlgang
am
6.
Oktober
Stellung
beziehen.
In
the
next
days,
it
was
expected
to
take
a
decision
on
the
legality
of
president
Musharraf's
re-election,
which
took
place
the
6th
October.
WMT-News v2019
Soult
ignorierte
in
den
darauffolgenden
Tagen
die
spanische
Armee
weitestgehend
und
konzentrierte
sich
stattdessen
auf
den
Aufbau
seiner
Belagerungslinien
und
den
Beschuss
von
Badajoz.
Soult,
however,
largely
ignored
the
Spanish
army
for
the
next
few
days,
concentrating
instead
on
building
up
his
siege
lines
and
battering
Badajoz.
Wikipedia v1.0
In
den
darauffolgenden
Tagen
war
Marlin
Ziel
von
aufgebrachten
Fans,
die
ihm
die
Schuld
am
Tod
von
Earnhardt
gaben
und
auch
Morddrohungen
gegen
ihn
und
seine
Familie
aussprachen.
In
the
following
days,
Marlin
and
his
family
received
hate
mail
and
death
threats
from
angry
fans
who
felt
that
Marlin
was
responsible
for
Earnhardt's
death.
Wikipedia v1.0
Das
Ergebnis:
Mehr
als
140
Demonstranten
-
Frauen
und
Männer
-
wurden
in
den
zwei
darauffolgenden
Tagen
von
den
saudischen
Sicherheitskräften
verhaftet.
As
a
result,
over
140
protesters,
men
and
women,
were
arrested
by
Saudi
forces
during
the
previous
two
days.
GlobalVoices v2018q4
In
den
darauffolgenden
Tagen
hat
die
Kommission
die
Entscheidung
2007/454/EG
der
Kommission
vom
29.
Juni
2007
zur
Änderung
der
Entscheidung
2006/415/EG
mit
Maßnahmen
zum
Schutz
gegen
die
hoch
pathogene
Aviäre
Influenza
des
Subtyps
H5N1
bei
Geflügel
in
der
Gemeinschaft
[6]
zur
Bestätigung
der
Zonen
A
und
B
in
der
Tschechischen
Republik
und
der
Dauer
dieser
Abgrenzung
erlassen.
In
the
following
days
the
Commission
has
adopted
Decision
2007/454/EC
of
29
June
2007
amending
Decision
2006/415/EC
concerning
protection
measures
in
relation
to
highly
pathogenic
avian
influenza
of
subtype
H5N1
in
poultry
in
the
Community
[6]
to
confirm
areas
A
and
B
in
the
Czech
Republic
and
the
duration
of
that
regionalisation.
DGT v2019
In
den
darauffolgenden
Tagen
hat
die
Kommission
die
Entscheidung
2007/454/EG
der
Kommission
vom
29.
Juni
2007
zur
Änderung
der
Entscheidung
2006/415/EG
mit
Maßnahmen
zum
Schutz
gegen
die
hoch
pathogene
Aviäre
Influenza
des
Subtyps
H5N1
bei
Geflügel
in
der
Gemeinschaft
[6]
zur
Bestätigung
der
vorläufigen
Schutzmaßnahmen
gemäß
der
Entscheidung
2006/434/EG
in
Bezug
auf
die
Zonen
A
und
B
in
der
Tschechischen
Republik
und
die
Dauer
dieser
Abgrenzung
erlassen.
In
the
following
days
the
Commission
has
adopted
Decision
2007/454/EC
of
29
June
2007
concerning
protection
measures
in
relation
to
highly
pathogenic
avian
influenza
of
subtype
H5N1
in
poultry
in
the
Community
[6]
to
confirm
the
interim
protective
measures
provided
for
in
Decision
2007/434/EC
as
regards
areas
A
and
B
in
the
Czech
Republic
and
the
duration
of
that
regionalisation.
DGT v2019
Dann
wären
wir
hierhergekommen,
hätten
fantastischen
Sex
gehabt
und
uns
in
den
darauffolgenden
Tagen
schmutzige
SMS
geschickt.
And
we
would
have
come
back
here
...
have
great
sex
...
and
the
next
day
we
send
each
other
dirty
messages.
OpenSubtitles v2018
Mit
dieser
Hilfe
wurde
die
sofortige
Entsendung
eines
Flugzeugs
mit
einem
Ärztestab
und
Material
sowie
die
Lieferung
zusätzlicher
Hilfe
in
den
darauffolgenden
Tagen
finanziert.
The
costs
of
the
aid,
including
transport,
to
the
budget
is
approximately
33
million
ECU.
EUbookshop v2