Translation of "In dem bewusstsein" in English
Sie
leben
immer
in
dem
Bewusstsein,
dass
man
sie
irgendwann
erwischt.
All
the
time
knowing
one
thing,
sooner
or
later
they'll
be
caught.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Freiraum
befindet
sich
idealerweise
in
dem
Bewusstsein
des
Menschen,
This
free
space
is
ideally
located
in
the
consciousness
of
the
human
being
–
CCAligned v1
Die
Frage
nach
der
Identifizierung
verwischt
sich
in
dem
Bewusstsein
des
Öffentlichen.
The
question
of
identification
is
blurred
in
the
public
consciousness.
ParaCrawl v7.1
In
dem
Bewusstsein
wird
eine
doppelte
Fähigkeit
beobachtet.
We
can
observe
a
double
capacity
in
the
consciousness.
ParaCrawl v7.1
Das
Freudvollste
lebt
in
dem
Bewusstsein,
dass
es
Mitarbeit
des
Wissens
gibt.
That
which
is
most
joyful
lives
in
the
consciousness
that
there
exists
cooperation
of
Knowledge.
ParaCrawl v7.1
In
dem
Bewusstsein
zu
bleiben,
dass
sich
Codes
mit
jeder
Sekunde
ändern.
Keeping
in
the
understanding
that
Codes
change
with
every
second.
ParaCrawl v7.1
Jesus
nahm
die
Summe
von
all
dem
in
vollem
Bewusstsein
auf
sich.
Jesus
took
the
sum
of
that
in
full
consciousness.
ParaCrawl v7.1
Das
Universum
in
dem
das
Bewusstsein
existiert.
The
universe
in
him
the
consciousness
exists.
ParaCrawl v7.1
Wir
verbinden
uns
mit
euch
in
dem
Bewusstsein
eures
geheiligten
Herzens.
We
join
you
in
the
consciousness
of
your
sacred
heart.
ParaCrawl v7.1
Diese
Verpflichtung
wurde
in
dem
vollen
Bewusstsein
eingegangen,
dass
Demokratien
unvollkommen
und
außerordentlich
kompliziert
sind.
This
commitment
was
made
with
the
full
knowledge
that
democracies
are
imperfect
and
terribly
complicated.
News-Commentary v14
Sie
bleibt
verzweifelt
in
dem
Bewusstsein
zurück,
dass
sie
sich
in
Dalibor
verliebt
hat.
As
Dalibor
is
brought
in,
the
crowd
rises
in
support
of
him.
Wikipedia v1.0
Ich
werde
sterben
in
dem
Bewusstsein,
dass
mein
Hass
für
dich
gerechtfertigt
war.
I
will
die
knowing
my
hatred
of
you
was
just.
OpenSubtitles v2018
In
dem
Bewusstsein,
dass
Sie
Menschen
bescheißen
müssen,
die
Sie
Freunde
nennen.
And
will
you,
knowing
you
may
have
to
screw
over
people
that
you
call
your
friends?
OpenSubtitles v2018
Hier
geht
es
um
den
inneren
Raum,
in
dem
das
menschliche
Bewusstsein
arbeitet.
It
is
the
internal
space
where
human
consciousness
operates.
ParaCrawl v7.1
Wir
handeln
in
dem
Bewusstsein,
dass
die
Produkte
von
Across
für
unsere
Kunden
unternehmenskritisch
sind.
We
are
aware
that
the
products
of
Across
are
mission-critical
for
our
customers.
ParaCrawl v7.1
Nun
müssen
wir
dem
Einen
dienen
in
dem
Bewusstsein,
dass
wir
nicht
getrennt
sind.
Now
we
must
serve
the
One
with
the
conscious
knowing
that
we
are
not
separate.
ParaCrawl v7.1
Diese
Entscheidung
sollte
man
aber
bewusst
und
in
dem
Bewusstsein
für
die
Konsequenzen
treffen.
But
make
this
choice
consciously
and
with
full
awareness
of
its
consequences.
ParaCrawl v7.1
Wir
tun
dies
in
dem
Bewusstsein,
dass
der
Mensch
Anfang
und
Ziel
allen
Wirtschaftens
ist.
We
do
this
in
the
clear
knowledge
that
commerce
begins
and
ends
with
mankind.
ParaCrawl v7.1
Lässt
er
doch
seinen
Faust
die
volle
Befriedigung
in
dem
Bewusstsein
getaner
Arbeit
finden.
He
lets
his
Faust
find
the
full
satisfaction
in
the
consciousness
of
work
well
done.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollen
mit
Eleganz
in
dem
Bewusstsein
behandelt
werden,
dass
sie
dadurch
nicht
zerstörerisch
sind.
These
must
be
handled
with
elegance
and
the
knowledge
that,
if
so
handled,
they
will
not
be
destructive.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
wird
in
dem
verworrenen
Bewusstsein
des
oberflächlichen
Erdbewohners
gar
die
Höhere
Welt
schuldig
sein!
It
may
be
that
the
Higher
World
itself
seems
guilty
in
the
disordered
consciousness
of
the
superficial
earth-dweller!
ParaCrawl v7.1
Die
Aura
des
physischen
Körpers
ist
das
magnetische
Feld,
in
dem
das
Bewusstsein
sich
aufhält.
The
aura
of
the
physical
body
is
the
magnetic
field
in
which
the
consciousness
resides.
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
mit
Hilfe
von
Meditation
positive
menschliche
Werte
in
dem
Bewusstsein
verankert
werden?
With
the
help
of
meditation
how
can
positive
human
values
be
installed
in
the
awairness?
ParaCrawl v7.1
Arbeitet
mit
Vertrauen,
in
dem
Bewusstsein,
dass
ihr
vereint
steht
und
getrennt
fallt.
Work
with
confidence,
aware
that
united
you
stand,
divided
you
fall.
ParaCrawl v7.1
Die
Menschen
wurden
selten
alt
und
lebten
in
dem
Bewusstsein
ihrer
Wiedergeburt
nach
ihrem
fruehen
Tod.
Rarely
men
got
old
and
lived
in
consciousness
of
their
quick
rebirth
after
their
early
death.
ParaCrawl v7.1
Unser
Ausgangspunkt
sollte
darin
bestehen,
auf
Basis
des
Gesamtkonzepts
für
Migration
und
in
dem
Bewusstsein,
dass
die
gemeinsame
Zusammenarbeit
mit
Drittländern
ein
entscheidender
Faktor
ist,
nach
breit
angelegten
und
tragbaren
Lösungen
zu
suchen.
Our
starting
point
should
be
to
seek
broad
and
sustainable
solutions,
based
on
the
global
approach
to
migration
and
the
awareness
that
joint
cooperation
with
third
countries
is
a
crucial
factor.
Europarl v8