Translation of "In dem ausmaß" in English
Doch
keines
der
beiden
Ziele
wurde
in
dem
erhofften
Ausmaß
erzielt.
But
neither
have
been
achieved
to
the
extent
we
hoped
for.
Europarl v8
Es
findet
nicht
in
dem
Ausmaß
statt,
wie
behauptet
wurde.
It
is
not
happening
on
the
scale
that
has
been
claimed.
Europarl v8
Die
Folgen
einer
Ölkatastrophe
in
dem
Ausmaß
der
Prestige
wären
verheerend.
An
oil
disaster
on
the
scale
of
the
Prestige
wreck
would
be
devastating.
Europarl v8
Das
war
in
dem
Ausmaß
nicht
vorherzusehen.
We
were
not
able
to
predict
this
degree
of
difficulty.
TildeMODEL v2018
Sie
zeigt
ihre
Titten
in
exakt
dem
richtigen
Ausmaß.
She's
got
just
the
perfect
amount
of
titties
showing.
OpenSubtitles v2018
In
dem
Ausmaß,
wie
wir
kommunizieren
können,
sind
wir
lebendig.
To
the
degree
we
can
communicate,
we
are
alive.
ParaCrawl v7.1
Das
Vorangehende
gilt
nicht
in
dem
Ausmaß
das
von
anwendbarem
Recht
verboten
wird.
The
foregoing
shall
not
apply
to
the
extent
prohibited
by
applicable
law.
ParaCrawl v7.1
Die
beiden
Bauformen
unterscheiden
sich
in
dem
Ausmaß
der
Spreizbewegung
der
Spreizsegmente.
The
two
configurations
differ
in
the
extent
of
the
spreading
movement
of
the
spreading
segments.
EuroPat v2
Die
oben
erwähnten
Ausschlüsse
und
Einschränkungen
gelten
in
dem
gesetzlich
zulässigen
Ausmaß.
The
above
exclusions
and
limitations
apply
only
to
the
extent
permitted
by
law.
CCAligned v1
Wir
werden
in
dem
Ausmaß
gedeihen,
wie
wir
arbeiten.
We
will
prosper
to
the
extent
we
work.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
nicht
in
dem
Ausmaß
wie
wir
es
aus
Deutschland
gewohnt
sind.
Not
to
that
extent
we
are
used
to
in
Europe,
of
course.
ParaCrawl v7.1
Und
die
IAS
macht
dies
in
dem
größten
Ausmaß
möglich.
And
the
IAS
makes
this
possible
in
the
largest
respect.
ParaCrawl v7.1
Das
Gewissen
des
chinesischen
Kommunismus
muss
nicht
unbedingt
in
dem
Ausmaß
schlecht
sein.
In
that
extent,
the
conscience
of
the
Chinese
communism
must
not
be
necessarily
bad.
ParaCrawl v7.1
In
dem
Ausmaß,
in
dem
wir
Begierde
haben,
leiden
wir
alle.
To
what
extent
that
we
have
passion,
we
all
suffer.
ParaCrawl v7.1
Schneiden
Sie
die
Düse
in
dem
gewünschten
Ausmaß
und
Schraube
an
der
Düse.
Cut
the
nozzle
to
the
desired
extent
and
screw
on
the
nozzle.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
in
dem
jetzigen
hohen
Ausmaß
inakzeptabel.
Its
present
level
is
totally
unacceptable.
ParaCrawl v7.1
Besteht
dein
Wille
in
dem
Ausmaß
deines
Arms?
Is
the
length
of
your
arm
your
will?
ParaCrawl v7.1
Wir
können
offensichtlich
nicht
in
dem
heutigen
Ausmaß
von
Russland
oder
der
Ukraine
abhängig
sein.
We
clearly
cannot
depend
on
Russia
or
the
Ukraine
to
anything
like
the
present
extent.
Europarl v8
In
dem
Konsultationspapier
werden
Ausmaß,
Ursachen
und
Folgen
finanzieller
Ausgrenzung
in
der
EU
beschrieben.
The
consultative
document
contains
a
description
of
the
levels,
causes
and
consequences
of
financial
exclusion
in
the
EU.
TildeMODEL v2018
Angesichts
dieser
Reserven
kann
die
Gewinnung
von
Braunkohle
selbst
in
dem
vorgesehenen
verstärkten
Ausmaß
aufrechterhalten
werden.
Particular
attention
will
have
to
be
paid
to
ways
of
saving
energy
and
using
it
as
efficiently
as
possible.
EUbookshop v2
Es
gibt
Unterschiede
in
dem
Ausmaß,
in
dem
Pflegekräfte
diese
entfernende
Auswirkung
ausgleichen.
There
is
some
variation
in
the
extent
to
which
nurses
compensate
for
this
distancing
effect.
EUbookshop v2
Der
erste
Grund
liegt
in
dem
Ausmaß,
in
dem
diese
Phänomene
tatsächlich
beobachtet
werden
können.
The
main
effects
of
these
new
forms
of
work
on
the
social
system
suggest
a
certain
number
of
likely
repercussions
on
family
life.
EUbookshop v2
Durch
Wiederholung
dieser
einzelnen
Abschnitte
des
Ätzprozesses
läßt
sich
die
Ätzung
in
dem
vorgesehenen
Ausmaß
durchführen.
The
etching
can
be
implemented
to
the
intended
extent
by
repeating
these
individual
segments
of
the
etching
process.
EuroPat v2
Frauen
können
somit
bei
Umwelt-
und
Technikthemen
nicht
in
dem
Ausmaß
mitgestalten,
wie
Männer.
Women
cannot
participate
in
environment
and
technology
issues
in
the
same
way
as
men.
ParaCrawl v7.1
Dies
in
dem
Ausmaß,
dass
es
keinen
Sinn
macht
dort
von
Zeit
zu
reden.
This
to
the
extent
that
to
me
it
makes
no
sense
to
talk
of
time
there.
ParaCrawl v7.1