Translation of "In anspruch genommen" in English

Seine Dienstleistungen wurden von einer breiten Palette von Verbrauchern in Anspruch genommen.
Its services were used by a wide range of customers.
Europarl v8

Das gesamte Gesetzgebungsverfahren hat bis heute neun Monate in Anspruch genommen.
The whole legislative process has taken nine months up to today.
Europarl v8

Sonst wird er von den Reisenden nicht in Anspruch genommen werden.
Otherwise it will not be chosen by those embarking on a journey.
Europarl v8

Diese Mittel können für folgende Zwecke in Anspruch genommen werden:
This amount may be used for the following purposes:
DGT v2019

Übrigens hatte er kürzlich auch eine längere Behandlung in Ungarn in Anspruch genommen.
Incidentally, he too had previously received a lengthy period of treatment in Hungary.
Europarl v8

Gesetzliche wie ungesetzliche Wirtschaftssubjekte haben die Vorteile des Binnenmarkts ausgiebig in Anspruch genommen.
Both legal and illegal economic players have taken full advantage of the internal market.
Europarl v8

Dadurch ist er zeitlich natürlich sehr in Anspruch genommen.
Naturally that was a very important call on his time.
Europarl v8

Wie und von wem werden sie in Anspruch genommen?
How are they used and by whom?
Europarl v8

Für jeden übernommenen Arbeitnehmer kann Folgendes in Anspruch genommen werden:
For each transferred employee the purchaser receives:
DGT v2019

Der Antragsteller hat die DEPB-Regelung nicht in Anspruch genommen.
The applicant had not availed itself of benefits under the DEPBS.
DGT v2019

Derzeit werden nur 24 % der Mittel des Regionalfonds dafür in Anspruch genommen.
At present just 2 % of the regional funds are used for this.
Europarl v8

Diese Frage hat viel Zeit des Europäischen Parlaments in Anspruch genommen.
This subject has occupied a lot of European Parliament time.
Europarl v8

Diese Schutzklausel sollte nur in Ausnahmefällen in Anspruch genommen werden.
Recourse to this safeguard clause should be an exception.
DGT v2019

Diese Dienstleistungen werden bereits in Anspruch genommen.
These services are already being used.
Europarl v8

Bei bestimmten Rindfleischkategorien wurden Ausfuhrerstattungen nur für geringfügige Mengen in Anspruch genommen.
The uptake of export refunds for certain categories of beef and veal products proves to be insignificant.
DGT v2019

Die Programmverhandlungen haben immer noch zu viel Zeit in Anspruch genommen.
Negotiations on the programme still took up too much time.
Europarl v8

Diese und andere Programme werden jedoch in unterschiedlichem Maße in Anspruch genommen.
However, the take-up of this and other schemes is patchy.
Europarl v8

Mehrere Dutzend Prozentpunkte werden nicht rechtzeitig in Anspruch genommen.
As much as several dozen percentage points are not taken up at times.
Europarl v8

Die Übergangszeit muss nicht in Anspruch genommen werden, nur bei Bedarf.
They do not have to take it up, it is there in case they require that amount of time.
Europarl v8

Eine Einlage kann also in keiner Weise in Anspruch genommen werden.
A deposited sum can therefore not be used in any way.
Europarl v8

Meiner Meinung nach sollte hierfür das Flexibilitätsinstrument in Anspruch genommen werden.
In my opinion the flexibility instrument must be used for this.
Europarl v8

Dieses Vorgehen hat in der Tat einige Tage mehr in Anspruch genommen.
This is why the definitive decision of the Commission was only taken on 5 December.
Europarl v8

Meine Anreise nach Straßburg hat heute 16 Stunden in Anspruch genommen.
It took me 16 hours to travel here to Strasbourg today.
Europarl v8

Die entsprechenden Haushaltsmittel müssen daher in Anspruch genommen und genutzt werden.
The credits in question must, therefore, be implemented and put to good use.
Europarl v8