Übersetzung für "In anspruch genommen" in Englisch
Seine
Dienstleistungen
wurden
von
einer
breiten
Palette
von
Verbrauchern
in
Anspruch
genommen.
Its
services
were
used
by
a
wide
range
of
customers.
Europarl v8
Das
gesamte
Gesetzgebungsverfahren
hat
bis
heute
neun
Monate
in
Anspruch
genommen.
The
whole
legislative
process
has
taken
nine
months
up
to
today.
Europarl v8
Sonst
wird
er
von
den
Reisenden
nicht
in
Anspruch
genommen
werden.
Otherwise
it
will
not
be
chosen
by
those
embarking
on
a
journey.
Europarl v8
Diese
Mittel
können
für
folgende
Zwecke
in
Anspruch
genommen
werden:
This
amount
may
be
used
for
the
following
purposes:
DGT v2019
Übrigens
hatte
er
kürzlich
auch
eine
längere
Behandlung
in
Ungarn
in
Anspruch
genommen.
Incidentally,
he
too
had
previously
received
a
lengthy
period
of
treatment
in
Hungary.
Europarl v8
Gesetzliche
wie
ungesetzliche
Wirtschaftssubjekte
haben
die
Vorteile
des
Binnenmarkts
ausgiebig
in
Anspruch
genommen.
Both
legal
and
illegal
economic
players
have
taken
full
advantage
of
the
internal
market.
Europarl v8
Dadurch
ist
er
zeitlich
natürlich
sehr
in
Anspruch
genommen.
Naturally
that
was
a
very
important
call
on
his
time.
Europarl v8
Wie
und
von
wem
werden
sie
in
Anspruch
genommen?
How
are
they
used
and
by
whom?
Europarl v8
Für
jeden
übernommenen
Arbeitnehmer
kann
Folgendes
in
Anspruch
genommen
werden:
For
each
transferred
employee
the
purchaser
receives:
DGT v2019
Der
Antragsteller
hat
die
DEPB-Regelung
nicht
in
Anspruch
genommen.
The
applicant
had
not
availed
itself
of
benefits
under
the
DEPBS.
DGT v2019
Derzeit
werden
nur
24
%
der
Mittel
des
Regionalfonds
dafür
in
Anspruch
genommen.
At
present
just
2
%
of
the
regional
funds
are
used
for
this.
Europarl v8
Diese
Frage
hat
viel
Zeit
des
Europäischen
Parlaments
in
Anspruch
genommen.
This
subject
has
occupied
a
lot
of
European
Parliament
time.
Europarl v8
Diese
Schutzklausel
sollte
nur
in
Ausnahmefällen
in
Anspruch
genommen
werden.
Recourse
to
this
safeguard
clause
should
be
an
exception.
DGT v2019
Diese
Dienstleistungen
werden
bereits
in
Anspruch
genommen.
These
services
are
already
being
used.
Europarl v8
Bei
bestimmten
Rindfleischkategorien
wurden
Ausfuhrerstattungen
nur
für
geringfügige
Mengen
in
Anspruch
genommen.
The
uptake
of
export
refunds
for
certain
categories
of
beef
and
veal
products
proves
to
be
insignificant.
DGT v2019
Die
Programmverhandlungen
haben
immer
noch
zu
viel
Zeit
in
Anspruch
genommen.
Negotiations
on
the
programme
still
took
up
too
much
time.
Europarl v8
Diese
und
andere
Programme
werden
jedoch
in
unterschiedlichem
Maße
in
Anspruch
genommen.
However,
the
take-up
of
this
and
other
schemes
is
patchy.
Europarl v8
Mehrere
Dutzend
Prozentpunkte
werden
nicht
rechtzeitig
in
Anspruch
genommen.
As
much
as
several
dozen
percentage
points
are
not
taken
up
at
times.
Europarl v8
Die
Übergangszeit
muss
nicht
in
Anspruch
genommen
werden,
nur
bei
Bedarf.
They
do
not
have
to
take
it
up,
it
is
there
in
case
they
require
that
amount
of
time.
Europarl v8
Eine
Einlage
kann
also
in
keiner
Weise
in
Anspruch
genommen
werden.
A
deposited
sum
can
therefore
not
be
used
in
any
way.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
sollte
hierfür
das
Flexibilitätsinstrument
in
Anspruch
genommen
werden.
In
my
opinion
the
flexibility
instrument
must
be
used
for
this.
Europarl v8
Dieses
Vorgehen
hat
in
der
Tat
einige
Tage
mehr
in
Anspruch
genommen.
This
is
why
the
definitive
decision
of
the
Commission
was
only
taken
on
5
December.
Europarl v8
Meine
Anreise
nach
Straßburg
hat
heute
16
Stunden
in
Anspruch
genommen.
It
took
me
16
hours
to
travel
here
to
Strasbourg
today.
Europarl v8
Die
entsprechenden
Haushaltsmittel
müssen
daher
in
Anspruch
genommen
und
genutzt
werden.
The
credits
in
question
must,
therefore,
be
implemented
and
put
to
good
use.
Europarl v8