Translation of "Im vorliegenden vertrag" in English
Im
vorliegenden
Vertrag
ist
in
der
Tat
ein
solches
System
für
den
Fall
vorgesehen,
dass
Intermed
seinen
Verpflichtungen
nicht
nachkommt.
The
contract
in
the
case
at
issue
does
in
fact
contain
a
mechanism
for
recovering
aid
if
Intermed
does
not
honour
its
commitments.
DGT v2019
Schließlich
legt
der
Generalanwalt
dar,
dass
dann,
wenn
die
Ungültigkeit
einer
missbräuchlichen
Klausel
–
wie
im
vorliegenden
Fall
–
den
Vertrag
undurchführbar
werden
ließe,
es
der
Richtlinie
nicht
zuwiderläuft,
dass
das
nationale
Gericht
die
unwirksame
Klausel
durch
eine
dispositive
Bestimmung
des
nationalen
Rechts
ersetzt,
wenn
eine
solche
Ersetzung
nach
dem
nationalen
Recht
möglich
ist.
Lastly,
the
Advocate
General
takes
the
view
that,
where
the
deletion
of
an
unfair
term
would
make
performance
of
the
contract
impossible,
as
in
the
present
case,
the
Directive
does
not
preclude
the
national
court
from
replacing
the
term
at
issue
with
a
supplementary
provision
of
national
law,
where
such
a
replacement
is
possible
under
national
law.
TildeMODEL v2018
Das
Erfordernis
der
vorherigen
Konsultierung
einer
Internetseite
durch
den
Verbraucher
könnte
nämlich
Beweisschwierigkeiten
mit
sich
bringen,
insbesondere
wenn,
wie
im
vorliegenden
Fall,
der
Vertrag
nicht
im
Fernabsatz
über
diese
Internetseite
geschlossen
worden
ist.
The
requirement
of
prior
consultation
of
a
website
by
a
consumer
could
give
rise
to
problems
of
proof,
in
particular
where,
as
in
the
present
case,
the
contract
was
not
concluded
at
a
distance
through
that
site.
TildeMODEL v2018
Wird
der
Vertrag
von
einem
Vertragspartner
allein
ausgeführt,
übernimmt
er
die
Gesamtverantwortung
der
Vertragspartner
und
des
Koordinators,
wie
im
vorliegenden
Vertrag
und
seinen
Anhängen
festgelegt.
Where
the
Contract
is
to
be
carried
out
by
one
single
Contractor,
the
latter
shall
assume
all
the
responsibility
of
the
Contractors
and
of
the
Co-ordinator
as
defined
in
this
Contract
and
its
Annexes.
EUbookshop v2
Der
PARTNER
verpflichtet
sich,
diese
Daten
nicht
zu
verbreiten
und
sie
nicht
für
Zwecke
zu
verwenden,
die
nicht
im
vorliegenden
Vertrag
benannt
sind.
The
AFFILIATE
is
committed
to
respecting
the
confidentiality
of
this
information
and
not
to
use
the
information
for
any
purposes
outside
the
needs
of
the
present
Contract.
ParaCrawl v7.1
Darüberhinaus
erstreckt
sich
die
Gültigkeit
der
AGB
auf
alle
Handelsgeschäfte,
die
auf
dem
Territorium
von
Ungarn
zwischen
den
im
vorliegenden
Vertrag
festgelegten
Parteien
zustande
kommen.
In
addition
the
present
GTC's
effect
covers
those
commercial
transactions
what
are
made
between
the
parties
of
present
contract.
ParaCrawl v7.1
Vorbehaltlich
ausdrücklicher
anderweitiger
Bestimmungen
im
vorliegenden
Vertrag
wird
Ihnen
keinerlei
Lizenz
oder
Recht
welcher
Art
auch
immer,
so
auch
kein
Urheberrecht,
an
besagten
Informationen,
Daten,
Materialien,
Texten,
Bildern,
Ton-
und
Videodateien
gewährt
oder
übertragen.
Unless
expressly
provided
otherwise
hereunder,
no
license
to
or
right
whatsoever,
including
copyrights,
in
such
information,
data,
material,
text,
image,
audio
and
video
is
granted
or
conferred
to
you.
Governing
law
ParaCrawl v7.1
Kein
Vertriebsmitarbeiter,
Angestellter
oder
Vertreter
der
Fluggesellschaft
ist
ermächtigt,
irgendeine
der
Bestimmungen
im
vorliegenden
Vertrag
zu
ändern
oder
darauf
zu
verzichten.
No
agent,
employee
or
representative
of
the
Carrier
is
authorised
to
alter,
modify
or
renounce
any
of
the
provisions
set
out
in
this
Contract.
ParaCrawl v7.1
Für
alle
im
vorliegenden
Vertrag
nicht
geregelten
Fragen
gelten
die
Bestimmungen
der
aktuellen
Gesetzgebung
der
Republik
Bulgarien.
For
all
matters
not
provided
for
in
this
contract
the
provisions
of
the
effective
legislation
of
the
Republic
of
Bulgaria
shall
apply.
ParaCrawl v7.1
Die
Grenzen
zwischen
dem
Staat
Israel
und
dem
Staat
Palästina
werden
-
vorbehaltlich
anderer
Vereinbarungen
im
vorliegenden
Vertrag
-
markiert
durch
die
Waffenstillstandslinie,
wie
sie
am
4.
Juni
1967
bestand
(im
Folgenden:
die
Grüne
Linie).
The
border
between
the
State
of
Israel
and
the
State
of
Palestine
will
be
the
cease-fire
lines
as
they
existed
on
June
4th
1967
(hereinafter:
the
Green
Line),
unless
stipulated
otherwise
in
this
agreement.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
an
keine,
außer
den
im
vorliegenden
Vertrag
aufgeführten
Garantien,
Geschäftsbedingungen
oder
anderen
Verfügungen
gebunden.
We
are
not
bound
by
any
other
warranty,
condition
or
other
provision
except
those
expressly
stated
in
this
contract.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
inzwischen
ebenfalls
erfolgten
Ratifizierung
des
Resultates
durch
den
Vorstand
der
Gesamtorganisation
des
SEV
steht
dem
GATA-Vorstand
nichts
mehr
im
Wege,
den
vorliegenden
Vertrag
zu
unterzeichnen.
After
the
results
have
been
ratified
as
well
by
the
managing
committee
of
the
whole
SEV-organisation,
there
is
nothing
to
stop
GATA-committee
from
signing
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche,
dem
Affiliate
im
Rahmen
des
vorliegenden
Vertrags
gewährten
Rechte
werden
unverzüglich
aufgehoben.
All
rights
provided
to
the
Affiliate
in
virtue
of
the
present
agreement
shall
terminate
immediately.
ParaCrawl v7.1
Im
vorliegenden
Fall
ist
vertraglich
festgelegt,
dass
das
begünstigte
Unternehmen
einen
Höchstbetrag
von
4337086,18
EUR
für
die
gesamte
Laufzeit
des
Vertrags
erhält,
der
von
der
Generalitat
de
Catalunya
und
der
Diputación
de
Girona
finanziert
wird.
In
the
case
at
issue,
the
contract
provides
that
the
beneficiary
company
will
receive
a
maximum
of
EUR
4337086,18
for
the
duration
of
the
contract
funded
by
the
Autonomous
Government
of
Catalonia
and
the
Gerona
Regional
Council.
DGT v2019
Die
streitige
Verpflichtung,
auf
die
es
im
Rahmen
von
Artikel
5
Nr.
1
des
Übereinkommens
allein
ankomme,
sei
im
vorliegenden
Fall
diejenige
vertragliche
Verpflichtung,
deren
mangelhafte
Erfüllung
zur
Begründung
des
Schadensersatzanspruchs
wegen
Bruchs
der
Alleinvertriebsvereinbarung
herangezogen
werde.
The
disputed
obligation
on
which
everything
depended
in
the
context
of
Article
5
(1)
of
the
Convention
was
in
the
present
case
the
contractual
obligation
the
unsatisfactory
performance
of
which
was
pleaded
as
the
basis
of
the
claim
for
damages
for
breach
of
the
exclusive
distributorship
agreement.
EUbookshop v2
Ungeachtet
der
Art
der
Sie
betreffenden
persönlichen
Daten,
von
welchen
wir
Kenntnis
nehmen,
weil
Wir
entweder
berechtigt
sind,
diese
im
Rahmen
des
vorliegenden
Vertrags
von
Ihnen
zu
verlangen
oder
sie
auf
automatisierte
Weise
sammeln,
verpflichten
Wir
uns,
alles
dafür
zu
tun,
diese
Daten
mit
größtmöglicher
Vertraulichkeit
zu
behandeln,
sie
zu
schützen
und
sie
streng
nur
dafür
zu
verwenden,
Ihre
Anfragen
auszuführen
oder
die
Leistungen
zu
verbessern,
die
wir
Ihnen
auf
der
Website
anbieten
könnten.
We
commit
to
treating
any
personal
information
provided
by
You
which
We
are
required
to
know,
either
through
the
right-to-request
for
the
present
Agreement,
or
through
automatic
collection,
as
totally
confidential;
We
guarantee
its
protection
and
use
it
for
the
purpose
of
handling
Your
requests
or
for
improving
the
services
liable
to
be
proposed
to
You
on
Our
website.
ParaCrawl v7.1
Einer
der
beiden
Vertragspartner
kann
den
Vertrag
wegen
Nichterfüllung
oder
mangelhafter
Erfüllung
irgendwelcher
Bedingungen
im
Rahmen
des
vorliegenden
Vertrages
widerrufen.
Either
party
may
terminate
the
contract
in
case
of
default
or
defective
performance
of
any
obligations
undertaken
by
this
contract.
ParaCrawl v7.1
Der
Nutzer
wird
darauf
hingewiesen,
dass
die
Angaben,
die
er
im
jeweils
vorliegenden
Vertrags-
bzw.
Rechtsverhältnis
macht,
ZAINOO
lediglich
in
dem
für
die
Begründung,
inhaltliche
Ausgestaltung
oder
Änderung
dieses
Verhältnisses
notwendigen
Umfang
im
automatisierten
Verfahren
erhoben,
gespeichert,
verarbeitet
und
genutzt
werden.
ZAINOO
draws
attention
to
the
fact
that
personal
and
also
sensitive
data
that
users
make
available
to
ZAINOO
will
only
be
used
as
far
as
indispensable
for
establishment,
organization,
maintenance
and
also
modification
and
termination
of
the
respective
contractual
relationship.
This
includes
collection,
storage
and
processing.
ParaCrawl v7.1
Jede
Vertragspartei
bleibt
weiterhin
Eigentümerin
der
Rechte
am
geistigen
Eigentum,
die
sie
in
Bezug
auf
Informationen,
Dokumente,
Texte,
Daten
usw.
besitzt
und
die
sie
der
anderen
Vertragspartei
im
Rahmen
des
vorliegenden
Vertrags
mitteilt
und/oder
innerhalb
des
Vertragsrahmens
weiterentwickelt.
Each
of
the
parties
retains
ownership
of
the
intellectual
property
rights
they
hold
in
relation
to
the
information,
documents,
texts,
data,
etc.
that
they
shall
be
required
to
communicate
to
the
other
Party
within
the
framework
of
the
present
Contract
and/or
that
they
shall
develop
within
the
framework
of
the
Contract.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
berechtigt,
ohne
Ihre
Zustimmung
diesen
Vertrag
an
ein
Mitglied
der
Zendesk-Gruppe
oder
in
Verbindung
mit
einer
Fusion
oder
einem
Kontrollwechsel
bei
Zendesk
bzw.
der
Zendesk-Gruppe
oder
mit
dem
Verkauf
aller
oder
im
Wesentlichen
aller
Unserer
Vermögenswerte
zu
übertragen,
vorausgesetzt,
der
entsprechende
Rechtsnachfolger
erklärt
sich
bereit,
seine
Verpflichtungen
im
Rahmen
des
vorliegenden
Vertrags
zu
erfüllen.
We
may,
without
Your
consent,
assign
this
Agreement
to
any
member
of
the
Zendesk
Group
or
in
connection
with
any
merger
or
change
of
control
of
Zendesk
or
the
Zendesk
Group
or
the
sale
of
all
or
substantially
all
of
Our
assets
provided
that
any
such
successor
agrees
to
fulfill
its
obligations
pursuant
to
this
Agreement.
ParaCrawl v7.1
Die
Beförderung
im
Rahmen
des
vorliegenden
Vertrags
erfolgt
hinsichtlich
der
Haftung
des
Luftfrachtführers
entsprechend
dem
Montrealer
Übereinkommen
und
den
Bestimmungen
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2027/97
des
Rates
vom
9.
Oktober
1997,
geändert
durch
die
Verordnung
(EG)
Nr.
889/2002
vom
13.
Mai
2002
in
Bezug
auf
die
Haftung
von
Luftfahrtunternehmen
der
Gemeinschaft
bei
der
Beförderung
von
Fluggästen
und
deren
Gepäck.
Conditions
Carriage
hereunder
is
subject
to
the
rules
and
limits
of
liability
established
by
the
Montreal
Convention
and
Council
Regulation
(EC)
No.
2027/97
of
9
October
1997
as
amended
by
Regulation
(EC)
No.
889/2002
of
13
May
on
air
carrier
liability
in
respect
of
the
carriage
of
passengers
and
their
baggage
by
air.
ParaCrawl v7.1
Alle
Mitteilungen,
die
Zendesk
Ihnen
im
Rahmen
des
vorliegenden
Vertrags
bereitzustellen
hat,
können
in
schriftlicher
Form
(a)
per
landesweit
anerkanntem
Zustelldienst
mit
Übernachtzustellung
(„Kurierdienst“)
oder
per
US-Bundespost
an
die
von
Ihnen
in
einem
Auftragsformular
angegebene
Postanschrift
oder
(b)
per
E-Mail
an
die
für
den
Kontoinhaber
angegebene
E-Mail-Adresse
gesendet
werden.
All
notices
provided
by
Zendesk
to
You
under
this
Agreement
may
be
delivered
in
writing
(a)
by
nationally
recognized
overnight
delivery
service
(“Courier”)
or
U.S.
mail
to
the
contact
mailing
address
provided
by
You
on
any
Order
Form;
or
(b)
electronic
mail
to
the
electronic
mail
address
provided
for
Your
Account
owner.
ParaCrawl v7.1