Translation of "Im vorliegenden" in English
Alle
Voraussetzungen
sind
im
vorliegenden
Fall
erfüllt.
This
case
meets
all
the
requirements.
Europarl v8
Genau
das
ist
aber
im
vorliegenden
Vorschlag
der
Fall.
However,
that
is
precisely
what
this
proposal
does.
Europarl v8
Im
vorliegenden
Fall
haben
vier
Mitgliedstaaten
noch
nicht
einmal
die
ursprüngliche
Richtlinie
umgesetzt.
In
this
case
there
are
still
four
Member
States
which
have
not
even
transposed
the
original
directive.
Europarl v8
Im
vorliegenden
Programm
ist
dieser
Punkt
allerdings
nicht
enthalten.
Yet
this
point
is
not
featured
in
the
present
programme.
Europarl v8
Im
vorliegenden
Fall
gibt
es
natürlich
Änderungsanträge.
Clearly,
there
are
amendments
in
this
instance.
Europarl v8
Aber
darum
geht
es
im
vorliegenden
Bericht
nicht.
This
report
does
not
seek
to
stimulate
reflection,
however.
Europarl v8
Im
vorliegenden
Zusammenhang
geht
es
um
drei
dieser
Neuerungen
des
Amsterdamer
Vertrags.
Our
comments
here
centre
on
three
of
the
new
elements
contained
in
the
Treaty.
Europarl v8
Im
vorliegenden
Fall
stellt
sich
die
Lage
allerdings
völlig
anders
dar.
However,
in
this
case,
the
situation
is
entirely
different.
Europarl v8
Dieses
Argument
würde
im
vorliegenden
Fall
bereits
ausreichen.
This
would
be
an
appropriate
argument
in
this
instance.
Europarl v8
Nach
Anhang
IV
wird
der
Text
im
Anhang
der
vorliegenden
Verordnung
eingefügt.
The
text
appearing
in
the
Annex
to
this
Regulation
is
inserted
after
Annex
IV.
DGT v2019
Diese
Fristen
würden
jedoch
nicht
im
vorliegenden
Verfahren
gelten.
It
states
that
such
deadlines
do
not
apply
to
the
present
proceedings.
DGT v2019
Im
vorliegenden
Fall
steht
der
Rückforderung
kein
solcher
Grundsatz
entgegen.
Recovery
in
the
present
case
is
not
contrary
to
any
principle.
DGT v2019
Diese
Ausnahmen
sind
daher
im
vorliegenden
Fall
nicht
anwendbar.
These
exemptions
are
not,
therefore,
applicable
in
the
present
case.
DGT v2019
Die
Zehnjahresfrist
ist
folglich
im
vorliegenden
Fall
noch
nicht
abgeschlossen.
The
10-year
period
has
therefore
not
elapsed
in
the
present
case.
DGT v2019
Im
vorliegenden
Fall
sind
es
eindeutig
die
Auswirkungen
des
Preisniveaus.
Such
price
level
impact
can
clearly
be
observed
in
the
present
case.
DGT v2019
Die
Fanglizenz
enthält
zumindest
die
im
Anhang
der
vorliegenden
Verordnung
aufgeführten
Angaben.
The
fishing
licence
shall
contain
at
least
the
information
set
out
in
the
annex
to
the
present
regulation.
DGT v2019
Die
zitierte
Rechtsprechung
ist
daher
im
vorliegenden
Fall
nicht
einschlägig.
The
case
law
cited
is
therefore
not
relevant
in
the
present
case.
DGT v2019
Erschwerende
oder
mildernde
Umstände
sind
im
vorliegenden
Fall
nicht
gegeben.
There
are
neither
any
mitigating
nor
any
aggravating
circumstances
in
this
case.
DGT v2019
Im
vorliegenden
Fall
fehlt
somit
das
Element
der
Unvorhersehbarkeit.
The
element
of
unforeseeability
is
therefore
missing
in
this
case.
DGT v2019
Im
Rahmen
der
vorliegenden
Entscheidung
auch
mit
dem
Namen
„MCI“
bezeichnet.
Also
called
MCI
for
the
purposes
of
this
Decision.
DGT v2019
Die
zweite
Definition
ist
im
vorliegenden
Fall
offenkundig
nicht
relevant.
The
second
definition
is
clearly
not
relevant
in
the
present
case.
DGT v2019
All
diese
im
vorliegenden
Bericht
angemessen
begründeten
Faktoren
haben
meine
Zustimmung
beeinflusst.
All
of
these
factors,
duly
founded
on
this
report,
influenced
my
vote
in
favour.
Europarl v8
Im
vorliegenden
Entschließungsantrag
ist
von
einer
gescheiterten
Konferenz
die
Rede.
This
resolution
talks
of
a
failed
conference.
Europarl v8
Im
vorliegenden
Fall
geht
es
um
wirtschaftliche
Maßnahmen.
What
is
needed
here
is
economic
action.
Europarl v8
Wir
müssen
im
vorliegenden
Fall
gemäß
dem
Vorschlag
der
Berichterstatterin
verfahren.
In
this
case
we
should
instead
follow
the
proposal
made
by
the
rapporteur.
Europarl v8