Translation of "Im verlauf der arbeit" in English

Die Haushaltsansätze für Übersetzungskosten werden im Verlauf der praktischen Arbeit angepasst.
The cost of these translations will have to be adjusted in the light of experience.
TildeMODEL v2018

Diese Parameter des Bremer Modell projekts wurden im Verlauf der Projekt arbeit überprüft.
Due to the success of the second stage of the pilot project, the Länder administration invested more of the funds available to it from the Community Initiative ADAPT in this project.
EUbookshop v2

Dieser Blick hat sich im Verlauf der Arbeit erweitert.
This purview widened in the course of research.
ParaCrawl v7.1

Beim scoring hatten im Verlauf der Arbeit schlecht Skolimowski einen fertigen Spielfilm am Ende des Kurses.
While scoring poorly in course work Skolimowski had a finished feature film by the end of the course.
ParaCrawl v7.1

Wir werden jedoch im Verlauf der Arbeit hier sehen, wie es werden wird.
We will see however in the course of the work here how it turns out .
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf der Arbeit erkennen Sie jenen, was, wenn nicht wussten den Traum entwarfen.
During work you recognize what was not known when projected the dream.
ParaCrawl v7.1

Die Hauptproblematik meines Berichtes war, daß im Verlauf der Arbeit immer deutlicher wurde, daß die Europäische Investitionsbank, was moderne Unternehmensführung angeht, was Transparenz angeht, was die Arbeit in der Öffentlichkeit angeht, ziemlich weit hinterherhinkt.
The main problem area with which my report deals, which became clearer as I worked on the report, is that the European Investment Bank, as far as modern business management, transparency and public work are concerned, is trailing rather far behind.
Europarl v8

Die Forderung des Parlaments nach Zertifizierung ist im Übrigen im Verlauf der Arbeit des Vermittlungsausschusses aus dem Richtlinientext verschwunden.
Parliament’s demand for certification has, moreover, been squeezed out of the wording of the directive in the course of the conciliation committee’s work.
Europarl v8

Aber im weiteren Verlauf der Arbeit in unserem Ausschuss erkannten wir, dass Nizza auch eine Menge positiver Punkte aufweist.
As work went on in our committee, however, we realised that Nice also had a lot of positive points.
Europarl v8

Sie werden feststellen können, dass dieses Dokument viele der Empfehlungen und Vorschläge aufgreift, und ich hoffe sehr, dass Sie bei dieser Gelegenheit und im weiteren Verlauf der Arbeit des Parlaments eine Übereinstimmung der Aktionslinien mit der Strategie der Kommission finden können.
As you will see, the document takes up many of those recommendations and suggestions. I strongly hope and trust that on this occasion, in the course of Parliament’s work, you will be able to find some agreement with the Commission’s strategy in terms of lines of action.
Europarl v8

Herr Präsident, Frau Kommissarin, ich möchte zunächst Freddy Blak zu einem sehr guten Bericht gratulieren und mich gleichzeitig für die gute Zusammenarbeit im Verlauf der Arbeit bedanken.
Mr President, Commissioner, first of all, I should like to congratulate Freddy Blak on an exceptionally good report and at the same time thank him for our fruitful cooperation during this process.
Europarl v8

Im Verlauf der Arbeit habe ich vor allem für die Anwendung der Gegenseitigkeit plädiert, d. h. es muss eine gegenseitige Vereinbarung her, die verhindert, dass die Länder, die noch nicht mit der Liberalisierung begonnen haben, den Wettbewerb in den Mitgliedstaaten verzerren, die ihre Märkte bereits geöffnet haben.
As the work has progressed, I have argued especially for the application of reciprocity, i.e. there should be a reciprocal agreement to prevent those countries which are holding back their liberalisation from competing in those countries which are commencing theirs.
Europarl v8

Dieses Haus ist im Verlauf der Arbeit des Konvents auch Ihr Haus geworden, nachdem Sie hier regelmäßig an den Infor­mations- und Dialog-Treffen mit den Vertretern der Organisationen der europäischen Zivilgesell­schaft teilgenommen haben.
In the course of the Convention's deliberations, our Committee has also become a home for you, since you have regularly taken part here in information and dialogue meetings with representatives of European civil society organisations.
TildeMODEL v2018

Der Rat ersuchte daher die Kommission, möglichst bald Vorschläge zu unterbreiten, die sich auf alle im Verlauf der Arbeit der Ad-hoc-Gruppe einstimmig gebilligten Empfehlungen stützen.
Accordingly, the Council called on the Commission to submit as soon as possible proposals based on all the recommendations unanimously agreed upon in the course of the ad hoc Working Party's proceedings.
TildeMODEL v2018

Im Verlauf der weiteren Arbeit am Drehbuch ergaben sich für Lucas Probleme mit dem Handlungsverlauf von Steve und Laurie.
As he continued to work on the script, Lucas encountered difficulties on the Steve and Laurie storyline.
WikiMatrix v1

Die im Verlauf der Arbeit des Zentrums gesammelten Erfahrungen wurden durch neue Aktivitäten ergänzt, und 1996 wurde die Idee für das Projektlernen für junge Erwachsene geboren.
The basic format and method of work used in the PLYA programme is project work.
EUbookshop v2

Es zeigte sich im Verlauf der Arbeit, daß Replikafilter von diesen Phagenplattierungen wohl auf Grund der Beimischungen im Eluat nicht für das Immunoblotting geeignet waren.
It emerged during the work that replica filters of these phage platings were unsuitable for immunoblotting, probably because of contaminants in the eluate.
EuroPat v2

Schließlich gibt es noch einen Abschlußtest, durch den die im Verlauf der Arbeit am Modul erworbenen Kenntnisse bewertet werden.
Finally there is an exit test, a summative assessment of all the knowledge acquired during the module.
EUbookshop v2

Im Verlauf der monate langen Arbeit an meinem Bericht über Rüstungskontrolle und Abrüstung und ihre Bedeutung für die Ge meinschaft, der zweimal abgelehnt wurde - zuerst vom Parlament und dann erneut vom Ausschuß -, habe ich die Erfahrung gemacht, daß die vielen Einzelheiten und Änderungsanträge, die Aufnahme zusätzlicher Ab schnitte und die hoffnungslosen Versuche, Unvereinbares miteinander zu vereinbaren, zum Scheitern verurteilt sind.
The rescue workers, as has already been said, were truly magnificent and as a UK representative I also am particularly grateful to the Belgian authorities for their outstanding efforts, and also to those other countries which participated and to the multinational NATO task group.
EUbookshop v2

Im weite ren Verlauf der Arbeit hofft man, sich stärker mit den unterschiedlichen Problemen der einzelnen Länder befassen zu können.
However, banks may tend to exploit the local authority's scheme by expecting the authority to guarantee loans where previously they would have accepted the risk themselves.
EUbookshop v2

Die in diesem Zusammenhang von der Kommission wahrgenommene Funktion erwies sich als besonders wirksam im Verlauf der Arbeit des Unterausschusses „Umweltfragen" der Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa, die über lange Zeiträume im Jahre 1974 in Genf tagte.
The United Nations Environ ment Programme and the works of the OECD, the United Nations Regional Committee for Europe, where questions of coordination are continually cropping up for Community Member States, should also be mentioned.
EUbookshop v2

Im Verlauf der vorliegenden Arbeit wurde gefunden, daß Stabilisatoren, welche sehr wirksame Langzeitantioxydantien darstellen, verhältnismäßig schlechte Verarbeitungsstabilisatoren sind und das Substrat nicht gegen thermischen Abbau bei kurzzeitig relativ hohen Verarbeitungstemperaturen schützen.
During the course of this work, it was discovered that stabilizers that are very effective long term antioxidants are relatively poor process stabilizers and do not protect the substrate against thermal degradation for a short time at relatively high process temperatures.
EuroPat v2

Außerdem im Verlauf der Arbeit können die Nägel für natjagiwanija der Schnur, hölzern klinyschki für die Versorgung der identischen Breite der Nahten, der Schwamm für das Anfeuchten der Oberfläche der Verkleidung und das alte Lumpen für ihre Reinigung nützlich sein.
Besides, during work for natjagivanija a cord, wooden klinyshki nails can be useful for maintenance of identical width of seams, a sponge for wetting of a surface of facing and rags for its clearing. a Fig. 10.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf der Arbeit baut sich das choreografische Material sowohl auf als auch um, was es ermöglicht, die unterschiedlichen Geschichten jedes einzelnen Körpers in seiner Beziehung zu der Sprache der Choreografen Ângelo Madureira und Ana Catarina Vieira wahrzunehmen.
Over the course of the evening, the choreographic material is created, as well as transformed live. This makes it possible to perceive the different stories inherent in each individual body in its relationship to the language of choreographers Ângelo Madureira and Ana Catarina Vieira.
ParaCrawl v7.1

Wenn im Verlauf der Arbeit einige Elemente nicht gefärbt waren, beenden ihr Polstern mit Hilfe der feinen Hand.
If during work some elements were not painted over, their stuffing finish by means of a thin brush.
ParaCrawl v7.1

Deshalb sind wir derzeit dabei, qualitative-research.net, die Internet-Adresse, über die FQS zugänglich ist, gemeinsam mit unterschiedlichen Partner(inne)n tatsächlich zu einem Netz für qualitative Forscher(innen) und im Sinne der Aufgaben auszubauen, die wir im Verlauf der Arbeit an FQS ohnehin zunehmend übernommen haben.
Therefore we actually together with different partners are developing qualitative-research.net, the domain name FQS is accessible at, into a network for qualitative researchers in the sense of systematically providing resources also in the field of information and communication.
ParaCrawl v7.1

Ihre spielerische Auseinandersetzung entwickelte sich im Verlauf der Arbeit zu einem humorvollen "culture clash" zwischen Antike und der Musikkultur von Rave und Techno.
Her playful engagement with the materials gradually gave rise to a humorous "culture clash" between antiquity and the music cultures of raves and techno music.
ParaCrawl v7.1