Translation of "Im verlaufe der zeit" in English
Im
Verlaufe
der
Zeit
änderten
sich
auch
die
Regimentergröße
innerhalb
eines
Kavallerietypes.
In
the
course
of
time,
the
regiments
also
changed
within
a
cavalry
type.
WikiMatrix v1
Das
muß
man
sich
im
Verlaufe
der
Zeit
verdienen.
It
is
something
that
is
earned
over
a
period
of
time.
Europarl v8
Die
grundsätzlichen
Werte
der
Unternehmensstrategie
sind
jedoch
im
Verlaufe
der
Zeit
unverändert
geblieben:
The
values
at
the
core
of
the
company
strategy
have
however
always
stayed
the
same:
ParaCrawl v7.1
Pruritus
verringerte
sich
im
Verlaufe
der
Zeit
in
der
Tacrolimusgruppe,
nicht
jedoch
in
der
Hydrokortisongruppe.
Pruritus
decreased
over
time
in
the
tacrolimus
groups
but
not
in
the
hydrocortisone
group.
EMEA v3
Pruritus
verringerte
sich
im
Verlaufe
der
Zeit
in
der
Tacrolimusgruppe,
nicht
jedoch
in
der
Hydrocortisongruppe.
Pruritus
decreased
over
time
in
the
tacrolimus
groups
but
not
in
the
hydrocortisone
group.
ELRC_2682 v1
Das
heißt,
dass
die
Strategie
im
Verlaufe
der
Zeit
auch
umgesetzt
werden
muss.
This
means
that
the
strategy
is
to
be
implemented
over
time.
TildeMODEL v2018
Hinzu
kommt
durch
die
Flüchtigkeit
der
verwendeten
Verbindungen
ein
Wirkungsverlust
im
Verlaufe
der
Zeit
hinzu.
Added
to
this
is
the
loss
in
activity
which
occurs
in
the
course
of
time
due
to
the
volatility
of
the
compounds
used.
EuroPat v2
Im
Verlaufe
der
Zeit
sind
die
Wunder
der
Propheten
und
Verkünder
Allahs
zu
den
Menschen
gekommen.
Miracles
of
prophets
and
messengers
of
Allah
have
come
to
people
through
the
ages.
ParaCrawl v7.1
Bereits
in
den
50er
Jahren
haben
wir
angefangen,
Normen
für
die
Sicherheit
und
den
Gesundheitsschutz
einzuführen,
und
im
Verlaufe
der
Zeit
sind
die
entsprechenden
Kompetenzen
und
Normen
von
der
Gewährleistung
der
Gesundheit
auf
die
Förderung
der
Gesundheit,
vom
Rauchen
auf
die
Sicherheit
von
Blut,
von
den
Rechten
in
bezug
auf
die
Mobilität
von
Ärzten
und
Patienten
auf
Menschenrechte
und
Gesetze
beispielsweise
im
Hinblick
auf
die
psychiatrische
Betreuung
ausgedehnt
worden.
Since
the
1950s
in
Europe
we
have
introduced
standards
on
health
and
safety
and
over
the
years
we
have
extended
competences
and
standards
from
public
health
to
health
promotion,
tobacco
to
blood
safety,
rights
from
mobility
of
doctors
and
patients
to
human
rights
and
laws
such
as
those
for
mental
health.
Europarl v8
Dieser
Anteil
hat
sich
möglicherweise
im
Verlaufe
der
Zeit
verringert,
aber
nicht
so
stark,
wie
uns
lieb
wäre.
I
think
that
figure
has
probably
decreased
over
time,
but
not
as
dramatically
as
we
would
like.
Europarl v8
Im
Verlaufe
der
Zeit
werden
sich
die
fossilen
Brennstoffreserven,
wie
ich
bereits
sagte,
auf
eine
sehr
kleine
Zahl
von
Ländern
konzentrieren.
Over
time,
the
remaining
fossil
fuel
resources
will
become
more
concentrated,
as
I
said,
in
a
rather
small
number
of
countries.
Europarl v8
Er
wird
zahlreichen
Modifikationen,
politischen
Änderungen
und
den
Kräften
des
Marktes
ausgesetzt
sein,
die
im
Verlaufe
der
Zeit
Veränderungen
bewirken
werden.
It
will
be
subject
to
many
adaptations
and
political
changes
and
exposed
to
market
forces,
which
will
lead
to
change
over
time.
Europarl v8
Bisher
gibt
es
keinerlei
Hinweise,
die
auf
eine
Abschwächung
dieser
Verbindung
im
Verlaufe
der
Zeit
hindeuten.
There
is
no
evidence
yet
to
suggest
that
this
link
has
weakened
over
time.
Europarl v8
Natürlich
hat
die
Zahl
der
Flugreisen
im
Verlaufe
der
Zeit
zugenommen,
da
sie
nicht
mehr
das
Privileg
der
Mittelklasse
und
der
Reichen
sind.
Of
course,
air
travel
has
increased
over
the
years,
as
it
is
no
longer
restricted
to
just
the
middle
classes
and
the
rich.
Europarl v8
An
diesem
Projekt
wurden
im
Verlaufe
der
Zeit
beträchtliche
Veränderungen
vorgenommen,
die
aber
sehr
positiv
sind.
This
project
has
changed
considerably
in
comparison
with
what
it
was
in
the
beginning,
and
the
changes
have
been
very
positive.
Europarl v8
Die
KPCh
hat
im
Verlaufe
der
Zeit
ihre
Bereitschaft
demonstriert,
ihre
Institutionen,
ihre
politischen
Strategien,
ihren
Arbeitsstil
und
ihre
kurzfristigen
Zielsetzungen
zu
ändern,
um
ihr
Kernziel
des
Aufbaus
eines
modernen
China
voranzutreiben.
Over
time,
the
CCP
has
demonstrated
its
willingness
to
change
its
institutions,
policies,
style
of
operations,
and
short-term
objectives
in
order
to
advance
its
core
mission
of
building
a
modern
China.
News-Commentary v14
Solche
Wände
waren
auch
in
vielen
anderen
Stabkirchen
üblich,
wurden
aber
im
Verlaufe
der
Zeit
entfernt.
At
that
time
the
nave
was
lengthened
to
the
west,
and
a
bell-tower
was
added
above
the
new
extension.
Wikipedia v1.0
Entscheidungsträger
brauchen
Informationen
über
die
größten
gesundheitlichen
Bedrohungen
weltweit
und
ihre
Veränderungen
im
Verlaufe
der
Zeit,
für
verschiedene
Altersgruppen
und
nach
Geschlecht,
um
dafür
sorgen
zu
können,
dass
jeder
die
Chance
auf
ein
möglichst
langes
und
gesundes
Leben
erhält.
Decision-makers
need
information
about
the
world’s
biggest
health
threats
and
how
they
have
changed
over
time,
across
age
groups,
and
by
sex,
so
they
can
ensure
that
everyone
has
the
opportunity
to
live
the
longest,
healthiest
life
possible.
News-Commentary v14
Freedom
House
überwacht
die
Entwicklungen
im
Verlaufe
der
Zeit
und
veröffentlicht
seine
Folgerungen
in
seinem
„Jahresbericht
zu
politischen
Rechten
und
bürgerlichen
Freiheiten“.
Freedom
House
monitors
developments
over
time
and
makes
its
conclusions
public
in
its
“Annual
Survey
of
Political
Rights
and
Civil
Liberties.”
News-Commentary v14
Das
Europäische
Parlament
und
das
australische
Parlament
nahmen
1981
den
direkten
politischen
Dialog
auf,
der
sich
im
Verlaufe
der
Zeit
auf
eine
Vielzahl
von
Themen
erstreckte.
The
European
Parliament
and
the
Australian
Parliament
initiated
their
direct
political
dialogue
in
1981
and
over
the
years
this
dialogue
has
encompassed
a
broad
range
of
issues.
Europarl v8
Es
hat
sich
jedoch
gezeigt,
daß
solche
schwefelvernetzten
Elastomere
im
Verlaufe
der
Zeit
Schwefel
in
die
Kondensatorflüssigkeit
abgaben
und
zu
einem
vorzeitigen
Unbrauchbarwerden
des
Kondensators
führten.
It
was
found,
however,
that
such
sulfur-crosslinked
elastomers
in
the
course
of
time
discharged
sulfur
into
the
capacitor
liquid,
whereby
capacitor
life
ended
prematurely.
EuroPat v2
Wie
aus
Tabelle
2
ersichtlich,
gewannen
die
EU-Ausfuhren
von
Patenten
und
Lizenzen
im
Verlaufe
der
Zeit
immer
mehr
an
Bedeutung.
Table
2
shows
that
EU
exports
of
royalties
and
licence
fees
became
increasingly
important
over
time.
EUbookshop v2
Dies
hat
zur
Folge,
dass
die
an
sich
gute
Dämmwirkung
dieser
Materialien
im
Verlaufe
der
Zeit
schlechter
wird
oder
gar
ganz
verloren
geht.
As
a
consequence,
the
damping
effect
of
these
materials,
which
is
good
per
se,
will
worsen
or
will
even
be
entirely
lost
in
the
course
of
time.
EuroPat v2
Die
üblicherweise
zur
Tabakaromatisierung
verwendeten
Verbindungen
sind
nämlich
häufig
relativ
leichtflüchtig,
so
dass
beim
Lagern
der
aromatisierten
Tabakprodukte
im
Verlaufe
der
Zeit
bisher
immer
ein
gewisser
Aromaverlust
in
Kauf
genommen
werden
musste.
The
compounds
which
are
usually
used
for
the
flavoring
of
tobacco
are
frequently
relatively
volatile
so
that
it
is
necessary
upon
storing
the
flavored
tobacco
products
for
an
extended
period
of
time
to
make
allowance
for
a
certain
loss
of
flavor.
EuroPat v2