Translation of "Im verlaufe der zeit" in English

Im Verlaufe der Zeit änderten sich auch die Regimentergröße innerhalb eines Kavallerietypes.
In the course of time, the regiments also changed within a cavalry type.
WikiMatrix v1

Das muß man sich im Verlaufe der Zeit verdienen.
It is something that is earned over a period of time.
Europarl v8

Die grundsätzlichen Werte der Unternehmensstrategie sind jedoch im Verlaufe der Zeit unverändert geblieben:
The values at the core of the company strategy have however always stayed the same:
ParaCrawl v7.1

Pruritus verringerte sich im Verlaufe der Zeit in der Tacrolimusgruppe, nicht jedoch in der Hydrokortisongruppe.
Pruritus decreased over time in the tacrolimus groups but not in the hydrocortisone group.
EMEA v3

Pruritus verringerte sich im Verlaufe der Zeit in der Tacrolimusgruppe, nicht jedoch in der Hydrocortisongruppe.
Pruritus decreased over time in the tacrolimus groups but not in the hydrocortisone group.
ELRC_2682 v1

Das heißt, dass die Strategie im Verlaufe der Zeit auch umgesetzt werden muss.
This means that the strategy is to be implemented over time.
TildeMODEL v2018

Hinzu kommt durch die Flüchtigkeit der verwendeten Verbindungen ein Wirkungsverlust im Verlaufe der Zeit hinzu.
Added to this is the loss in activity which occurs in the course of time due to the volatility of the compounds used.
EuroPat v2

Im Verlaufe der Zeit sind die Wunder der Propheten und Verkünder Allahs zu den Menschen gekommen.
Miracles of prophets and messengers of Allah have come to people through the ages.
ParaCrawl v7.1

Bereits in den 50er Jahren haben wir angefangen, Normen für die Sicherheit und den Gesundheitsschutz einzuführen, und im Verlaufe der Zeit sind die entsprechenden Kompetenzen und Normen von der Gewährleistung der Gesundheit auf die Förderung der Gesundheit, vom Rauchen auf die Sicherheit von Blut, von den Rechten in bezug auf die Mobilität von Ärzten und Patienten auf Menschenrechte und Gesetze beispielsweise im Hinblick auf die psychiatrische Betreuung ausgedehnt worden.
Since the 1950s in Europe we have introduced standards on health and safety and over the years we have extended competences and standards from public health to health promotion, tobacco to blood safety, rights from mobility of doctors and patients to human rights and laws such as those for mental health.
Europarl v8

Dieser Anteil hat sich möglicherweise im Verlaufe der Zeit verringert, aber nicht so stark, wie uns lieb wäre.
I think that figure has probably decreased over time, but not as dramatically as we would like.
Europarl v8

Im Verlaufe der Zeit werden sich die fossilen Brennstoffreserven, wie ich bereits sagte, auf eine sehr kleine Zahl von Ländern konzentrieren.
Over time, the remaining fossil fuel resources will become more concentrated, as I said, in a rather small number of countries.
Europarl v8

Er wird zahlreichen Modifikationen, politischen Änderungen und den Kräften des Marktes ausgesetzt sein, die im Verlaufe der Zeit Veränderungen bewirken werden.
It will be subject to many adaptations and political changes and exposed to market forces, which will lead to change over time.
Europarl v8

Bisher gibt es keinerlei Hinweise, die auf eine Abschwächung dieser Verbindung im Verlaufe der Zeit hindeuten.
There is no evidence yet to suggest that this link has weakened over time.
Europarl v8

Natürlich hat die Zahl der Flugreisen im Verlaufe der Zeit zugenommen, da sie nicht mehr das Privileg der Mittelklasse und der Reichen sind.
Of course, air travel has increased over the years, as it is no longer restricted to just the middle classes and the rich.
Europarl v8

An diesem Projekt wurden im Verlaufe der Zeit beträchtliche Veränderungen vorgenommen, die aber sehr positiv sind.
This project has changed considerably in comparison with what it was in the beginning, and the changes have been very positive.
Europarl v8

Die KPCh hat im Verlaufe der Zeit ihre Bereitschaft demonstriert, ihre Institutionen, ihre politischen Strategien, ihren Arbeitsstil und ihre kurzfristigen Zielsetzungen zu ändern, um ihr Kernziel des Aufbaus eines modernen China voranzutreiben.
Over time, the CCP has demonstrated its willingness to change its institutions, policies, style of operations, and short-term objectives in order to advance its core mission of building a modern China.
News-Commentary v14

Solche Wände waren auch in vielen anderen Stabkirchen üblich, wurden aber im Verlaufe der Zeit entfernt.
At that time the nave was lengthened to the west, and a bell-tower was added above the new extension.
Wikipedia v1.0

Entscheidungsträger brauchen Informationen über die größten gesundheitlichen Bedrohungen weltweit und ihre Veränderungen im Verlaufe der Zeit, für verschiedene Altersgruppen und nach Geschlecht, um dafür sorgen zu können, dass jeder die Chance auf ein möglichst langes und gesundes Leben erhält.
Decision-makers need information about the world’s biggest health threats and how they have changed over time, across age groups, and by sex, so they can ensure that everyone has the opportunity to live the longest, healthiest life possible.
News-Commentary v14

Freedom House überwacht die Entwicklungen im Verlaufe der Zeit und veröffentlicht seine Folgerungen in seinem „Jahresbericht zu politischen Rechten und bürgerlichen Freiheiten“.
Freedom House monitors developments over time and makes its conclusions public in its “Annual Survey of Political Rights and Civil Liberties.”
News-Commentary v14

Das Europäische Parlament und das australische Parlament nahmen 1981 den direkten politischen Dialog auf, der sich im Verlaufe der Zeit auf eine Vielzahl von Themen erstreckte.
The European Parliament and the Australian Parliament initiated their direct political dialogue in 1981 and over the years this dialogue has encompassed a broad range of issues.
Europarl v8

Es hat sich jedoch gezeigt, daß solche schwefelvernetzten Elastomere im Verlaufe der Zeit Schwefel in die Kondensatorflüssigkeit abgaben und zu einem vorzeitigen Unbrauchbarwerden des Kondensators führten.
It was found, however, that such sulfur-crosslinked elastomers in the course of time discharged sulfur into the capacitor liquid, whereby capacitor life ended prematurely.
EuroPat v2

Wie aus Tabelle 2 ersichtlich, gewannen die EU-Ausfuhren von Patenten und Lizenzen im Verlaufe der Zeit immer mehr an Bedeutung.
Table 2 shows that EU exports of royalties and licence fees became increasingly important over time.
EUbookshop v2

Dies hat zur Folge, dass die an sich gute Dämmwirkung dieser Materialien im Verlaufe der Zeit schlechter wird oder gar ganz verloren geht.
As a consequence, the damping effect of these materials, which is good per se, will worsen or will even be entirely lost in the course of time.
EuroPat v2

Die üblicherweise zur Tabakaromatisierung verwendeten Verbindungen sind nämlich häufig relativ leichtflüchtig, so dass beim Lagern der aromatisierten Tabakprodukte im Verlaufe der Zeit bisher immer ein gewisser Aromaverlust in Kauf genommen werden musste.
The compounds which are usually used for the flavoring of tobacco are frequently relatively volatile so that it is necessary upon storing the flavored tobacco products for an extended period of time to make allowance for a certain loss of flavor.
EuroPat v2