Translation of "Im rahmen der arbeit" in English

Dies hat besonders meine Erfahrung im Rahmen der Arbeit in der Lateinamerika-Delegation gezeigt.
This has been my experience, particularly in the context of our work in the Latin America delegation.
Europarl v8

Heute diskutieren wir das Gender Mainstreaming im Rahmen der Arbeit unserer eigenen Ausschüsse.
Today we are discussing gender mainstreaming in the context of the work of our own commissions.
Europarl v8

Nachfolgend werden einige Herausforderungen im Rahmen der Arbeit der GBA aufgeführt:
The following list includes some of the challenges identified in the work of the JCCs:
TildeMODEL v2018

Die Weiterbildung der Gesellen erfolgte im Rahmen der praktischen Arbeit auf den Baustellen.
Further training for the journeymen was done on the job at building sites.
ParaCrawl v7.1

Sie wird im Rahmen der Arbeit am STACS-Projekt organisiert.
It's organised as part of the work in the STACS project.
ParaCrawl v7.1

Haskell Curry im Rahmen einer Überprüfung der Arbeit 1944 schreibt:
Haskell Curry in a review of the 1944 work writes:
ParaCrawl v7.1

Diese und weitere spannende Ergebnisse werden im Rahmen der Arbeit detailliert statistisch analysiert.
These and other exciting results are statistically analyzed in detail as part of this dissertation.
ParaCrawl v7.1

Angehörige der TUD können im Rahmen der akademischen Arbeit einen Blog beantragen.
TUD members can apply for a blog to share their academic work.
ParaCrawl v7.1

Der Bericht Carossino ist im Rahmen der Arbeit dieses Parlaments der beste Ansatz auf diesem Gebiet.
CLINTON DAVIS, Member of the Commission. — Mr President, may I begin by congratulating Mr Carossino and the Committee on Transport for a comprehensive and absorbing report on the impact of enlargement on the transport policies of Spain and Portugal.
EUbookshop v2

Haben die im Rahmen der politischen Zusammen arbeit zusammentretenden Außenminister die politische Situation in Zypern erörtert?
Finally, there will always remain the law of unfair competition which we have incorporated into these two documents without any difficulty.
EUbookshop v2

Weiterhin sollte im Rahmen dieser Arbeit der Zusammenhang zwischen Korngrenzensegregation und -kohäsion experimentell geprüft werden.
Moreover, the relationship between grain boundary segregation and grain boundary cohesion had to be experimentally examined within the framework of this project.
EUbookshop v2

Im Rahmen der landwirtschaftlichen Arbeit werden sie wieder in eine Gemeinschaft integriert und gefördert.
Within the agricultural work these people are re-integrated in a community and supported in their development.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der anfänglichen Arbeit prioritäre Mikronährstoffe wie Folsäure, Vitamin D und Eisen identifiziert.
Initial work has identified the priority micronutrients, among which are folic acid, Vitamin D and iron.
ParaCrawl v7.1

Sich im Rahmen der Arbeit nicht mit den anderen vergleichen, denn jeder ist ein Individuum.
Do not compare yourself with other people in the Work, as each person is a unique individual.
ParaCrawl v7.1

Die IT-Beschaffung im Rahmen der täglichen Arbeit sollte keine Belastung für Ihr Unternehmen darstellen.
IT procurement within the framework of daily work should not prove to be a burden on your company.
ParaCrawl v7.1

Dabei wird im Rahmen der Arbeit folgendes unter dem Begriff 'Konfiguration' verstanden:
In the context of the work the following is understood by the term "configuration":
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Arbeit wurde ein Blick auf die umliegenden Anlagen der Region geworfen.
Within the scope of the work a look was taken at the surrounding buildings of the region.
ParaCrawl v7.1

Entstand eine Erfindung im Rahmen der Arbeit eines Erfinders, wurde diese automatisch als Wirtschaftspatent angemeldet.
If an invention emerged in the context of work, it was automatically granted as an economic patent.
ParaCrawl v7.1

Die Forschungsarbeit erfolgt in unterschiedlichen Bereichen und im Rahmen der laufenden Arbeit oder in Projekten.
Research in the form of regular research and research projects is conducted in several different fields.
ParaCrawl v7.1

Vor diesem Hintergrund wurde der Talzuschub Algund im Rahmen der vorliegenden Arbeit ausführlich geologisch untersucht.
This being the situation, the Algund DSGSD has been geologically investigated in detail within this PhD Thesis.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der praktischen Arbeit lernen die Studierenden den Einsatz modernster Technologien und Werkzeuge.
As part of the practical work, students learn how to use state-of-the-art technologies and tools.
ParaCrawl v7.1

An dieser Stelle möchte ich auf die Bemühungen hinweisen, die UNRWA im Rahmen der kontinuierlichen Arbeit dieser Organisation trotz aller Widerstände und Hindernisse unternommen hat, um Menschen zu helfen.
Here I should like to commend the efforts of UNRWA for its continuous work, in spite of all obstructions and obstacles, to help our people.
Europarl v8

Jedoch dürfen wir nicht vergessen, dass die von den MdEP der Portugiesischen Kommunistischen Partei unterbreiteten Vorschläge bzgl. des Haushalts - sie sprechen sich dafür aus, dass alle offiziellen Sprachen der Europäischen Union bei Sitzungen verfügbar sein sollten (sowohl bei Sitzungen innerhalb der Institutionen der Gemeinschaft als auch bei externen Sitzungen im Rahmen der Arbeit des Parlaments) - über die Jahre hinweg immer wieder abgelehnt wurden.
However, we cannot forget that the proposals presented on the budget by the MEPs from the Portuguese Communist Party - which called for all the official languages of the EU to be available at meetings (both those held within the Community institutions and external meetings held as part of Parliament's work) - have successively been rejected over the years.
Europarl v8

Nur um all diese Elemente im Rahmen der Arbeit des Binnenmarktausschusses über die nächsten fünf Jahre in einen Zusammenhang zu bringen, freue ich mich sehr, dass, wie ich glaube, alle Koordinatoren des Ausschusses heute hier anwesend sind und ich möchte Ihnen für die geleistete Arbeit, zusammen mit mir, bei der Gestaltung der weiteren Agenda für diesen Ausschuss danken.
Just to pull all these things together in the context of the work of the Internal Market Committee over the next five years, I am delighted that, I think, all the coordinators of the committee are here today and I want to thank them for the work they have done, together with myself, on shaping the forward agenda for this committee.
Europarl v8